Примеры употребления "Zwang" в немецком с переводом "принуждать"

<>
"Lasst da keinen Zwang in der Religion sein."; "Да не будет принуждения в религии";
Der zweite ist, dass Überzeugung oft besser ist als Zwang. И второе - убеждение чаще более действенно, чем принуждение.
Ob kommerzielle Sammler solch einem Plan ohne gesetzlichen Zwang zustimmen werden, bleibt abzuwarten. Остается ожидать, согласятся ли коммерческие коллекционеры на подобный план без законодательного принуждения.
Hard Power, die auf Zwang und Nötigung als Druckmittel zurückgreift, erwächst aus militärischer und wirtschaftlicher Macht. Жесткая власть, которая основана на принуждении, вырастает из военной и экономической мощи.
Dies geschieht zum einen durch ökonomischen Zwang bei langfristiger Arbeitslosigkeit, zum anderen durch die Beschneidung der Arbeitnehmerrechte. Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства.
Harte Macht wird über Geld und Zwang ausgeübt (Zuckerbrot und Peitsche), weiche Macht hingegen über Anziehungskraft und Kooptation. Жесткая сила действует путем вознаграждения и принуждения (метод кнута и пряника), тогда как мягкая сила - путем притяжения и кооптирования.
Diese Sparpläne zeigen, dass es andere Methoden als den direkten Zwang gibt, um die menschliche Trägheit zu überwinden. Эти планы экономии показывают, что есть методы помимо прямого принуждения для того, чтобы преодолеть человеческую бездеятельность.
Die Förderung der Demokratie gelingt eher durch Anreize als durch Zwang und dazu bedarf es Zeit und Geduld. Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения.
Soft Power ist die Fähigkeit, sich das, was man will, statt durch Zwang oder Bezahlung durch seine Attraktivität zu verschaffen. Мягкая сила - это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа.
Niemand hat ein Interesse an einem wiederbelebten russischen Reich, unabhängig davon, ob es durch Gewalt oder wirtschaftlichen Zwang errichtet wird. Возрожденная Российская империя, независимо от того, построена ли она силой или через экономическое принуждение, не в чьих интересах.
Eine der Demokratisierung zuträgliche Lehre des Islam ist die Verfügung im Koran, dass es "in religiösen Dingen keinen Zwang gegen darf". Благотворная Исламская доктрина - это предписание Корана о том, что "в вопросах религии не будет никакого принуждения".
Die Demokratisierung ist durch die Vermittlung ihrer Attraktivität leichter zu erreichen als mit hartem Zwang, aber dazu braucht es Zeit und Geduld. Распространения демократии можно более эффективно достичь путём мягкого привлечения, чем жёсткого принуждения, и на это требуется время и терпение.
Soft Power - die Fähigkeit, sich das, was man will, durch eigene Attraktivität statt durch Zwang oder Zahlungen zu verschaffen - wird immer wichtiger. Мягкая власть - способность добиваться того, что Вы хотите, с помощью очарования, а не принуждения или вознаграждения - становится более важной.
Der große Führungstheoretiker James McGregor Burns argumentierte einst, dass diejenigen, die von Zwang abhängig sind, keine Führungspersönlichkeiten seien, sondern bloße Ausüber von Macht. Великий теоретик в области руководства Джеймс Макгрегор Бернс однажды утверждал, что те, кто полагается на принуждение, не руководители, а просто обладатели власти.
Lenin definierte seine "Herrschaft des Proletariats" als "Macht, die durch nichts begrenzt wird, nicht durch Gesetze oder Regeln, die direkt auf Zwang beruhen würden". Ленин определил "диктатуру пролетариата" как "силу, не ограниченную ничем, даже законом, не сдерживаемую никакими правилами, напрямую основанную на принуждении".
"Die Art der Gnade weiß von keinem Zwang", so ihre Worte an Shylock, sie ist eher etwas, das aus freien Stücken ergeht, so wie Regen fällt. Она говорит Шейлоку, что "Жалость не знает предела" - то есть, не может быть по принуждению или обязательной - это нечто, что происходит свободно, наподобие дождя.
Weil der Anspruch dieser Ideologien, im Besitz der endgültigen Wahrheit zu sein, zwangsläufig falsch ist, können sie der Gesellschaft nur durch Repression und Zwang auferlegt werden. Поскольку притязания этих идеологий на то, что они представляют абсолютную правду, являются ложным, они могут быть насаждены в обществе только путем репрессий и принуждения.
Das, was schlecht war am Kolonialismus, und immer noch schlecht ist in einigen unserer Hilfsprogrammen, sind die Elemente von Zwang und Herablassung, die darin enthalten sind. Что плохого было в колониализме, и частично плохого в наших программах финансовой помощи, так это то, что они включали элементы принуждения и снисходительности.
Wenn überhaupt, hat China höchstens bewiesen, dass ein Land durchaus Kontrolle, Zwang und staatliche Unterstützung vermischen kann, um die politisch liberalisierenden Elemente des Internet außer Kraft zu setzen. Во всяком случае, Китай доказал, что страна может сочетать контроль, принуждение и покровительство для блокирования либерализующих политических элементов Интернета.
Smart Power, also intelligent eingesetzte Macht, ist die Fähigkeit, die Mittel der Hard Power wie Zwang oder Geld mit den Instrumenten der Soft Power zu einer erfolgreichen Strategie zu vereinen. Умная сила - это способность сочетать жесткую силу принуждения или вознаграждения с мягкой силой привлекательности для проведения успешной стратегии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!