Примеры употребления "Zusammenbrüchen" в немецком с переводом "крах"

<>
Der Zusammenbruch kam im Jahr 1991. И этот крах произошел в 1991 году.
Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch. Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху.
Im Jahr 2008 kam es dann zum Zusammenbruch. Затем наступил крах 2008 года.
Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft. После этого наступил крах всей общины.
Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert. Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
Kann die Menschheit einem durch Hunger bedingten Zusammenbruch entrinnen? Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод?
Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können. Он не верит, что санкции могут привести к его краху.
Tatsächlich befindet sich das Land am Rand des totalen Zusammenbruchs. Фактически, страна находится на краю полного краха.
Nun müssen sie lernen, den Zusammenbruch des privaten Sektors zu bewältigen. теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
Monatelange Notfallmaßnahmen der weltweit führenden Notenbanken haben den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhindert. Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков.
In vielen asiatischen Demokratien kann nur ein institutioneller Wiederaufbau den Zusammenbruch verhindern. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Daher war der Zusammenbruch einer großen Bank oder Investmentbank als Auslöser unausweichlich. Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию.
In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion werden Frieden und Freiheit als Selbstverständlichkeit empfunden. После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
Es ist nichts Zwangsläufiges an der Ausweitung - oder dem Zusammenbruch - unseres Wohlstandes. Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания.
Im nächsten Monat jährt sich der Zusammenbruch der ehrwürdigen US-Investmentbank Lehman Brothers. В следующем месяце исполнится год краху многоуважаемого американского банка "Lehman Brothers".
Die 1960er Jahre endeten mit dem Zusammenbruch des "Systems" und in größeren Finanzturbulenzen. 1960-е годы закончились крахом "системы" и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары.
Der berühmteste Börsenkrach der Geschichte, dem ein wirtschaftlicher Zusammenbruch gefolgte war, begann 1929. Самый знаменитый в истории обвал фондового рынка, за которым последовал экономический крах, произошел в 1929 году.
Die Regierung weiß, dass ihr Überleben von der Verhinderung eines wirtschaftlichen Zusammenbruchs abhängt. Режим знает, что его выживание зависит от предотвращения экономического краха.
Einige kehrten nie von dieser intellektuellen Reise zurück, trotz des Zusammenbruchs des Kommunismus. Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!