Примеры употребления "Zum anderen" в немецком

<>
Zum anderen hält die Vorstellung, dass Armut und Unterdrückung in der islamischen Welt von außen organisiert wären, einfach keiner genauen Untersuchung stand. С другой стороны, идея о том, что бедность и репрессии в Исламском мире организованы извне, просто не выдерживает тщательной проверки.
Zum anderen kommt die Verbreitung. Или вот дистрибуция.
Zum anderen die Achillesferse der Komplexität. Вторая ахиллесова пята - повышение уровня сложности.
Zum anderen ist dort ein Verlagshaus. А во-вторых, в глубине центра находится издательство.
Zum anderen lieben wir auch Batterien. Другой факт - мы обожаем батарейки.
Die laufen von einem Andenkenkiosk zum anderen Которые бегают от одного киоска с сувенирами к другому.
Zum anderen wird globale Führungsstärke Mangelware sein. Во-вторых, мирового лидерств, по всей видимости, будет не хватать.
Die Vögel konnten von einem zum anderen springen. Птицы могли скакать с одного на другой.
zum anderen gilt, der Feuerwehrmann ist immer grösser als der Geiger. Во-вторых, пожарник всегда выглядит выше скрипача.
Oft fahren wir mit dem Boot zum anderen Ufer des Flusses. Часто мы плаваем на лодке на другой берег реки.
Also wird Leben sich verbreiten, dann von einem Objekt zum anderen. Таким образом жизнь будет распространяться с одного объекта на другой.
Zum anderen würde er als Finanzierungsmechanismus für koordinierte antizyklische Fiskalpolitik dienen. Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики.
Zum anderen werden sie nicht umhin kommen, ihren eigenen Beitrag zu leisten. Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Und doch begannen wir darüber zu reden, und eines führte zum anderen. И тем не менее наш диалог продолжался, и в конце концов.
Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Чтобы перебраться с одного предложения на другое, Том протягивает ей свою руку.
Es gibt nichts, das der eine zum anderen sagen könnte, das den anderen überzeugt. и ни один из них не сможет сказать ничего такого, что для другого было бы убедительно.
Grundlegende Möglichkeiten einer unterstützenden Therapie sind zum einen die Hormonbehandlung und zum anderen die Chemotherapie. Основные варианты вспомогательной терапии представляют собой гормональную терапию и химическую терапию.
Und dann fuhr ich zum anderen Ende des Strands und verkaufte sie an die reichen Kinder. И затем я ехал в другой конец пляжа и продавал комиксы богатым детям.
Zum einen die Haftentlassung eines radikalen muslimischen Predigers und zum anderen die Veröffentlichung eines offenherzigen Männermagazins. одним из них было освобождение из тюрьмы радикального мусульманского духовного лидера, другим - выпуск дерзкого журнала для мужчин его редакторами.
Dies geschieht zum einen durch ökonomischen Zwang bei langfristiger Arbeitslosigkeit, zum anderen durch die Beschneidung der Arbeitnehmerrechte. Это действует как система экономического принуждения в случае длительной безработицы и в то же время служит инструментом урезания прав работников в сфере трудового законодательства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!