Примеры употребления "Zerstören" в немецком с переводом "разрушать"

<>
Lügen zerstören Karrieren und erschüttern Länder. Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны.
Es wird den gesamten Lebensraum dort zerstören. в океане - она разрушит там все живые системы.
Infolgedessen droht die Krise nun, die Europäische Union zu zerstören. В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Wir zersetzten es mit Enzymen um alle Proteine zu zerstören. Мы разрушили её ферментами, чтобы убить все протеины.
Und doch zerstören wir die einzige Heimat, die wir haben. тем не менее продолжает разрушать дом, в котором живет.
Darüber hinaus zerstören nicht abgesicherte Risiken die Aussicht auf Wirtschaftswachstum. Более того, риск, если он неуправляем, разрушает перспективу экономического роста.
Wenn Menschen unabsichtlich die Ressourcenbasis zerstören, von der sie abhängen. когда люди по небрежности разрушают ресурсную базу, от которой они зависят.
Im Gegenteil, wir wussten, dass dieses Projekt die Umwelt zerstören würde. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду,
Wir können einen Fluss zerstören, und ihn wieder zum Leben bringen. Мы можем разрушить реку, а можем вернуть ее к жизни.
Ein Militärputsch ist nicht die einzige Möglichkeit, eine freie Gesellschaft zu zerstören. Военный переворот - не единственный способ разрушить свободное общество.
"Die sicherste Art, das kapitalistische System zu zerstören, [ist], seine Währung zu verderben." "самый лучший способ разрушить капиталистическую систему - это подорвать ее систему денежного обращения".
Die Angriffe auf die US-Besatzung zerstören die irakische Wirtschaft und kosten Menschenleben. Нападения против оккупации Соединенных Штатов разрушают иракскую экономику так же, как и жизни.
Aron und Sartre entwickelten gegensätzliche, jedoch gleichermaßen umstrittene Stile, allgemeine Glaubenssätze zu zerstören. Арон и Сартр создавали контрастные, но одинаково спорные стили разрушения общепринятого мнения.
Er kann es sich kaum leisten, weitere Kämpfe auszulösen, die alles wieder zerstören würden. И он едва ли может позволить себе начать новый раунд борьбы, которая снова бы все разрушила.
Wir missbrauchen unsere große Macht, um schlaue Verwalter zu sein, und wir zerstören die Welt. И мы злоупотребляем этой великой властью - быть мудрыми распорядителями, и мы разрушаем планету.
Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden. К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами.
Man sollte ihre Annahmen rücksichtslos bloßstellen, denn sie hätten es fast geschafft, unsere Welt zu zerstören. Их предположения должны быть безжалостно обнародованы, поскольку они близки к тому, чтобы разрушить наш мир.
Oftmals im Hintergrund kooperieren die Geheimdienste amerikanischer und europäischer Länder, ergreifen Terroristen und zerstören deren finanzielle Basis. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Wir befinden uns inmitten eines sozialen und demographischen Wandels, der Verbrauchermärkte sowohl zerstören als auch neu schaffen wird. Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров.
Dies ist ein Hochfrequenz-Laser, und es reicht der Bruchteil einer Sekunde aus, um die Netzhaut komplett zu zerstören. Это высокочастотный лазер, достаточно всего доли секунды чтобы полностью разрушить сетчатку глаза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!