Примеры употребления "Wortes" в немецком

<>
Das war die allererste Bedeutung des Wortes. И это самое первое использование слова.
Aber jeder den ich kannte, hatte ein Interesse am Vorrang des geschriebenen Wortes hinsichtlich dem Nähren der Demokratie, der Pflege eines aufgeklärten Lebens. Все, кого я знал, профессионально занимались, прежде всего, грамотной письменной речью, в плане привития демократии, привития тяги к просвещенной жизни.
Was ist die genaue Bedeutung dieses Wortes? Каково точное значение этого слова?
Es scheint also, dass alle drei Bezugspersonen - ich, meine Frau und unser Kindermädchen - systematisch und ich glaube unbewusst - unsere Sprache anpassen um ihm während der Geburt eines Wortes gerecht zu werden und ihn sanft zu komplexerer Sprache zu bringen. Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку.
Dieses Buch ist populärwissenschaftlich in des Wortes bester Bedeutung. Это научно-популярная книга в лучшем смысле этого слова.
Die Betonung liegt auf der ersten Silbe des Wortes. Ударение стоит на первом слоге этого слова.
Und das meine ich im wahrsten Sinne des Wortes. И я говорю это в самом полном значении этого слова.
Der Lehrer hat uns die Bedeutung des Wortes erläutert. Учитель объяснил нам значение слова.
Es ist amüsant, über die Herkunft des Wortes "Patient" nachzudenken. Так что забавно было бы узнать этимологию слова "пациент".
Er war auch ein echter Patriot im alten Sinne des Wortes: Они был истинным патриотом, в старомодном смысле этого слова:
Kurz gesagt, er war ein moderner Jude im besten Sinne des Wortes. Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
Im Fall des Wortes "hare" geht es um eine mehrdeutige englische Bedeutung. В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно
Die Definition Nummer 6 ist also die nordamerikanische Definition des Wortes "suck". Итак, определение номер шесть - североамериканское определение слова "suck" [замотать].
Aus diesem Grund sind alle wohlhabenden Gesellschaften im weitesten Sinn des Wortes kapitalistisch: Именно поэтому все преуспевающие общества являются капиталистическими в широком смысле этого слова:
Überhöhter Verlass auf Anreize jedoch demoralisiert professionelle Aktivität in zwei Bedeutungen dieses Wortes. Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
Wir geben Ihnen sehr, sehr einfache Sätze zusammen mit der Bedeutung eines jeden Wortes. Мы даёт вам очень, очень простые предложения вместе со значением каждого слова.
Das ist auch die eigentliche Bedeutung des Wortes Solidarität, wie es im Lexikon definiert ist: Именно это и составляет значение слова "солидарность", согласно Оксфордскому словарю:
Weiter heißt es darin, dass "chinesische Anwälte nicht an der Bedeutung jedes kleinen Wortes herumdeuteln. Также она писала, что "Китайские адвокаты никогда не будут препираться по поводу значения каждого слова.
Die Streichung des Wortes "Verfassung" war möglicherweise notwendig, um alle Mitgliedsstaaten ins Boot zu bekommen. Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов.
Kurzum, Staatsbürgerschaft im weitesten Sinn des Wortes verlangt nach Grundrechten und der Möglichkeit ihrer Umsetzung. Одним словом, гражданство в полном смысле этого слова требует основных прав и возможности использовать их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!