Примеры употребления "Womöglich" в немецком

<>
Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen. Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
Womöglich sollte man sich in China keine Sorgen machen. Возможно, китайцам не о чем беспокоиться.
Daraus ergibt sich die womöglich unerfreulichste Perspektive von allen: В этой связи появляется, возможно, самая большая озабоченность:
Und sie wird womöglich diese Bergspitze nicht mehr sehen können. И возможно, она не увидит эту установку на вершине горы.
Heute denken womöglich viele, dass all dies Schnee von gestern ist. Сегодня многие люди, возможно, думают, что все это в прошлом и с этим покончено.
Er hat Berichten zufolge sogar angedeutet, dass einige Zellen womöglich manipuliert wurden. Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены.
Gewiß, derartige Verhandlungen werden heute noch schwieriger sein und womöglich ebenfalls scheitern. Правда, такие переговоры будут трудными, и возможно, не увенчаются успехом.
Griechenland hätte diesen Ausgang womöglich verhindern können, wenn es nicht zur Eurozone gehörte. Возможно, Греция и избежала бы такого результата, если бы не была в зоне евро.
Womöglich tritt das Szenario des prognostizierten Zuflusses an Spekulationsgeldern zeitverzögert doch noch ein. Возможно, сценарий спекулятивного наплыва капитала действительно осуществится, но только медленнее, чем предсказывали эксперты.
Dann könnte sie womöglich besser erklären, warum wir da stehen, wo wir heute stehen. В этом случае, возможно, мы будем способны приблизиться к пониманию причин ситуации, в которой мы оказались сегодня.
Bis der Nahe Osten seine politischen Differenzen löst, ist das womöglich nicht der Fall. До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
"Früher oder später werden sie einen Fehler machen, indem sie womöglich ein paar Personen zusammenschlagen. "Рано или поздно они допустят ошибку, возможно, избив несколько человек.
Schauen SIe sich die beiden an, Augenkontakt, die Gesichter einander zugewandt, womöglich reden beide gleichzeitig. Если вы посмотрите на этих двоих - зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо, возможно, обе они говорят одновременно.
Und doch wäre ein "Coming-out" womöglich nicht die richtige Lösung für jeden afrikanischen Homosexuellen. И все же понятие "выход из тени", возможно, не является решением для каждого африканского гомосексуалиста.
Damit wird das Gehirn gezwungen, sich in interessanten Gedankengängen zu verlieren, was womöglich die Kreativität fördert. Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству.
Womöglich werden wir und in ein paar Jahren uns im Spiegel sehen während dieser uns diagnostiziert. Возможно, через несколько лет вы будете смотреться в зеркало, которое будет вас диагностировать.
Ein von ihnen so empfundener Fehlschlag könnte zu einem massiven, womöglich unumkehrbaren Vertrauensverlust in die Politiker führen. Поэтому ощутимый провал может стать причиной массовой, возможно необратимой, потери доверия к нашим политикам.
Tatsächlich steht die amerikanische Wirtschaft heute kurz vor biotechnologischen und womöglich nanotechnologischen Revolutionen ungeahnten Ausmaßes und Umfanges. Действительно, сегодня экономика США стоит на пороге революции в области биотехнологии и, возможно, нанотехнологии - революций огромного масштаба и размаха.
Das Wachstum wird sich verlangsamen, Europa und/oder Amerika werden womöglich sogar zurück in die Rezession abgleiten. Экономический рост замедлится, а Европа и/или Америка, возможно, опять окажутся в рецессии.
Ist die Macht der Manipulation nicht hinterhältiger und womöglich noch mehr zu fürchten als die eines Polizisten? Разве власть манипулятора не является более коварной и, возможно, более опасной, чем власть полицейского?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!