Примеры употребления "Wert sein" в немецком с переводом "стоить"

<>
Переводы: все54 стоить49 другие переводы5
Er kann bis zu 1 Billion wert sein, die jedes Jahr an Bestechung gezahlt werden, genausoviel wie Indiens BIP. Это может стоить до одного триллиона долларов, суммы, получаемой взяточниками ежегодно, или эквивалента ВВП Индии.
Und wenn sie in 10 oder 20 Jahren eine ungeheure Summe wert ist, dann sollte sie auch heute viel wert sein, da die Realzinssätze - mit denen zukünftige Werte in heutige Werte umgerechnet werden - in China immer noch niedrig sind. И поскольку ее стоимость будет очень высока через десять или двадцать лет, то и сегодня она также должна стоить очень много - поскольку реальные процентные ставки, используемые для дисконтирования нынешних цен к будущим целям, в Китае все еще слишком низки.
Ich möchte also die Idee, die Rory Sutherland angesprochen hat, aufgreifen, diese Idee, dass nicht fassbare Dinge möglicherweise mehr wert sind als physische Dinge, und das ein bisschen weiterführen und sagen, dass ich denke, dass das Design von partizipativen Systemen, in denen viele andere Arten von Beträgen außer Geld sowohl geschaffen als auch gemessen werden, ein großes Thema sein wird, nicht nur für Design, sondern auch für unsere Volkswirtschaft, während wir uns weiterentwickeln. Я бы хотел использовать идею, о которой говорил Рори Сазерленд, что нематериальные вещи стоят, возможно, больше чем физические, и пойти немного дальше и сказать, что проектирование систем взаимного участия, в которых гораздо больше типов ценностей, чем просто деньги, такие системы создаются и изучаются, это скоро станет главной темой, не только для дизайна, но также и для экономики в целом.
Dies ist Wert es zu erwähnen. Это стоит упоминания.
Einige meinen, dass sie einen Versuch wert sei. Некоторым кажется, что это стоит попробовать.
Die Frage ist, ob es den Aufwand wert war? Вопрос в том, стоила ли овчинка выделки?
Eine Herausforderung der Hoffnung, die es wert ist, gestellt zu werden. Мы обрамляем это как задачу надежды, и это стоящий замысел.
"Daran sieht man, wie viel uns das wert ist", sagt Wentzler. "Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
Und sein Wert ist wahrscheinlich ungefähr der von drei Macbooks Pro. Стоит он примерно как три компьютера Macbook Pro.
Das Problem damit ist, dass er nicht so wirklich viel wert ist. Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много
Es gibt da einen kleinen Unterschied, der es wert ist - - über ihn nachzudenken. Есть небольшая разница, которой стоит - уделить внимание.
Leute haben also keine Angst vor großen Veränderungen, wenn sie es wert sind. т.е. люди не боятся кардинально менять свою жизнь ради чего-то стоящего.
Und ich dachte, das ist eine Idee, die es wert ist, verbreitet zu werden. И мне кажется, что об этом стоит рассказывать людям.
"All die negativen Aspekte sorgen dafür, dass die Online Erfahrung nicht der Rede wert ist." "Весь негатив ведёт к тому, что пребывание в интернете не стоит того".
Denken Sie daran, dass eine Fläche in manchen Fällen pro Quadratmeter tausende von Dollars wert ist. Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр.
EU-Banken haben Staatsanleihen in ihren Büchern, die eindeutig nicht 100 Cent pro Euro wert sind. Банки ЕС держат государственный долг, который явно не стоит 100 центов за евро.
Wenn den französischen Königen früherer Zeiten Paris eine Messe wert war, ist Tudor Bukarest eine Kippa wert. Если Париж стоил мессы для французских королей прошлого, то Бухарест стоит ермолки для Тюдора.
Was, wie ich vermute, Ihnen mitteilt, dass ich nicht denke, dass etwas seinen Preis wirklich Wert gewesen wäre. Мне думается, вы понимаете, что это того совсем не стоило.
Zweifellos haben sie sich ausgerechnet, dass die Chance auf 25.000 Dollar an Fördermitteln den Aufwand nicht wert sei. Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
Doch heutzutage würde wohl niemand die Meinung vertreten, dass diese Idee es wert wäre, darüber einen Krieg zu führen. Но никто не думает, что эта идея стоит того, чтобы из-за нее начинать войну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!