Примеры употребления "Weltanschauung" в немецком с переводом "мировоззрение"

<>
Переводы: все17 мировоззрение14 другие переводы3
Und wir sind verantwortlich - das ist meine Weltanschauung. И ты несешь ответственность - таково моё мировоззрение.
Als er das Wort "Spezies" gebrauchte, offenbarte er seine Weltanschauung. Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение.
Die Prüfung unserer Weltanschauung besteht darin, wie wir uns bei der Beerdigung verhalten. Испытание вашего мировоззрения происходит на похоронах, как вы ведете себя там.
Nicht weil er deren Weltanschauung teilen würde, sondern weil für ihn Menschenrechte unteilbar sind. Не потому, что он разделял их мировоззрение, а потому, что права человека для него неделимы.
Deshalb müssen wir uns klarmachen, wie unsere Welt aussieht und was unsere Weltanschauung ist. И поэтому, ты должен понимать, что есть твой мир и твоё мировоззрение.
wenn Sie eine künstliche Begrenzung haben, führen künstliche Begrenzungen zu willkürlichen Abgrenzungen und einer verdrehten Weltanschauung. если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению.
Wissen Sie, die Prüfung unserer Weltanschauung besteht nicht darin, wie wir uns in guten Zeiten verhalten. Знаете, ваше мировоззрение проходит испытание не в том, как вы ведете себя, когда все хорошо.
Damit wird eine Weltanschauung, nämlich der Säkularismus, einer anderen, der Religiosität, vorgezogen und das unter dem Deckmantel der Neutralität. Прикрываясь нейтралитетом, он благоволит одному, мирскому мировоззрению, подавляя другое, религиозное.
Selbstverständlich werden kulturelle Weltanschauung und Religion weiterhin den allgemeinen kulturellen und wertmäßigen Kontext definieren, innerhalb dessen Wissenschaft und Technologie interagieren. Культурные мировоззрения и религия, конечно, будут и дальше формировать общую культурную среду и ценности, в рамках которых взаимодействуют наука и технология.
Die Idee eines palästinensischen Staates ist allerdings auch nicht fundamental in der Weltanschauung der Hamas, in der der ultimative Sieg des Islam das strategische Ziel ist. Опять же, идея палестинской государственности не является центральной в мировоззрении Хамаса, стратегическая цель которого - окончательная победа Ислама.
Es erkundet unsere Weltanschauungen und es hilft uns - es hilft mir zumindest - zu sehen, was andere denken, zu sehen, wo sie herkommen. он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Traditionell sind Psychotherapie und Neurologie also voneinander getrennte Wissenschaften mit ihren eigenen Fachbereichen, Weltanschauungen und Sprachen und betrachten einander mit Argwohn und Misstrauen. Таким образом, психотерапия и неврология традиционно остаются в рамках собственных институтов, мировоззрения и языков, воспринимая друг друга с подозрением и недоверием.
Ihre heutige Auffassung ist das Produkt dieser beiden Weltanschauungen - misstrauisch gegenüber den Motiven anderer und stolz auf sich selbst als kluge, harte Verhandlungspartner und nicht ohne eigene Ressourcen. В настоящее время, позиция иранцев является продуктом двух мировоззрений - подозрительности к стремлениям других и гордости за самих себя, в качестве умных и жестких переговорщиков не лишенных своих собственных ресурсов.
Die USA und der Iran müssen einen Weg in Richtung umfassender bilateraler Gespräche über Weltanschauungen, regionale Sicherheit und Pläne zur Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses finden, um die Differenzen zu minimieren. США и Иран должны проложить путь к широкому обсуждению двусторонних дискуссий по вопросу мировоззрений, региональной безопасности, а также планам по улучшению взаимопонимания, чтобы свести расхождения по этим вопросам к минимуму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!