Примеры употребления "Weitergabe" в немецком с переводом на русский

<>
Evolution ist alles über die Weitergabe des Genoms an die nächste Generation, Anpassung und Überleben Generation nach Generation. Для эволюции же главное - передать геном следующему поколению, приспосабливаясь и выживая от поколения к поколению.
Die Weitergabe dieser Informationen ist strengstens untersagt Дальнейшая передача этой информации строжайше запрещена
Wir sind mit der Weitergabe dieser Informationen nicht einverstanden Мы не согласны с дальнейшей передачей этой информации
Die Weitergabe an Dritte verpflichtet zur Zahlung der Vermittlungsgebühr При передаче третьей стороне обязательна оплата комиссионных
Die Hauptmerkmale dieser Geschichte sind jedem vertraut, der sich mit der Weitergabe bestimmter Arten von Storys in Krisenzeiten beschäftigt hat. Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Die Weitergabe von potenziell strategischen Informationen über die Häfen in ausländische und vielleicht feindliche Hände, hätte eindeutig Risiken für die nationale Sicherheit mit sich gebracht. Передача потенциальной стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, враждебные руки несла бы в себе угрозу национальной безопасности.
Präsident Bushs Warnung, dass "die Weitergabe von Atomwaffen oder spaltbarem Material durch Nordkorea an Staaten oder nichtstaatliche Organisationen als ernste Bedrohung der Vereinigten Staaten aufgefasst würde und wir Nordkorea für die Konsequenzen einer solchen Handlungsweise zur vollen Verantwortung zögen" soll einen solchen Ausgang verhindern. Предупреждение президента Буша о том, что "передача ядерного оружия или материала Северной Кореей государствам или негосударственным объектам будет представлять смертельную угрозу Соединенным Штатам, и мы будем считать Северную Корею полностью ответственной за последствия таких действий", предназначается для того, чтобы предотвратить такой исход.
Ihre Daten werden nicht an Dritte weitergegeben Ваши данные не будут переданы третьим лицам
Wir haben Ihre Bestellung an unsere Vertretung weitergegeben Вашу заявку мы передали дальше в наше представительство
Und es gibt niemanden, an den man dieses Wissen weitergeben könnte. И некому передать то, что вы узнали.
Nun, manche von uns würden die Schokolade essen anstatt sie weiterzugeben. Некоторые из нас скушают шоколадки, вместо того, что передать кому-то,
Ein tansanischer Trainer, der sein Wissen an diese drei einheimischen Kollegen weitergibt. Один тренер из Танзании, который передает знания этим мозамбикским ребятам.
Heute, wo Kreditforderungen verbrieft werden, können die Urheber die Kredite an Dritte weitergeben. в новом мире секьюритизации создатели могут передать ссуды другим.
Traditionen werden eifersüchtig gehütet, wie kostbare Erbstücke, und so lange weitergegeben, wie diese Träume Bestand haben. Традиции ревностно охраняются, как драгоценные фамильные реликвии, чтобы быть переданными из поколение в поколение до тех пор, пока существуют эти мечты.
Sollten wir nach "genetischen Festlegungen" oder Wegen suchen, um die Gene, die wir an unsere Kinder weitergeben, neu zu konstruieren? Должны ли мы искать "генетические дилеммы" или способы ре-инжиниринга генов, которые мы передаем нашим детям?
Mit anderen Worten, die Mütter mit posttraumatischem Stresssyndrom hatten die Anfälligkeit für diesen Zustand an ihre Kinder in der Gebärmutter weitergegeben. Другими словами, матери с посттравматическим стрессовым расстройством передали предрасположенность к этому расстройству своим детям пока те были ещё в матке.
Wir schulden es unseren Kindern, unseren Enkelkindern und den Generationen, die wir nie treffen werden, es zu bewahren und es weiterzugeben. Мы обязаны перед нашими детьми, внуками и следующими поколениями, которые мы сами никогда не увидим, сохранить это сокровище и передать им.
Und auch für Schwellenmärkte besteht das Risiko einer harten Landung, da über Handels-, Finanz- und Währungsverbindungen real- und finanzwirtschaftliche Schocks an sie weitergegeben werden. Существует также опасность тяжелого приземления для экономик развивающихся стран, так как торговые, финансовые и валютные связи передают им реальные и финансовые потрясения.
In den von Snowden durchgesickerten Dokumenten gab es allerdings bisher keinen Beleg, dass die USA die Betriebsgeheimnisse ausländischer Unternehmen an eigene Firmen weitergegeben haben. Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям.
Dieses Recht schließt die Meinungsfreiheit und die Freiheit ein, Informationen und Ideen ohne behördliche Eingriffe und ohne Rücksicht auf Staatsgrenzen zu empfangen und weiterzugeben." Это право включает в себя свободу придерживаться различных мнений и получать и передавать информацию и идеи без вмешательства со стороны органов государственной власти и независимо от государственных границ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!