Примеры употребления "Wege" в немецком с переводом "путь"

<>
Andere Wege, sich zu qualifizieren. Иные пути получения квалификации.
Es gibt auch andere Wege. Существуют другие пути.
Es gibt zwei denkbare Wege. Есть два возможных пути.
Wege zu einer nachhaltigen Energieversorgung Пути к устойчивой энергии
Es gibt also somit drei Wege für Irak: Таким образом, у Ирака есть три пути:
Aber es gibt Wege heraus aus diesem Dilemma: Но из этой дилеммы есть пути выхода:
Ende 2008 hat ein Unternehmen versucht neue Wege einzuschlagen. В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь.
Wege zu Pathologien aufgrund von Stress nehmen viele Forman an. Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Er hat zudem, auf etwas umständlichem Wege, ein weiteres Ziel erreicht: Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель:
Daher sind wir auf bestem Wege, die neue Regierung zu ächten. Так что мы находимся на уверенном пути к остракизму нового правительства.
Sie glauben, dass die Wege zu Gott und ins Paradies vielfältig sind. Они полагают, что существует множество путей к Богу и в рай.
Die Fretilin-Partei versuchte zunächst, die Entscheidung auf gewaltfreiem Wege zu bekämpfen. Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
Es gibt keine bequemen, risikofreien Wege, die zu Entwicklung und Wohlstand führen. Не бывает легких, безрисковых путей к развитию и процветанию.
Und ich möchte Ihnen Wege näherbringen, wie wir dieses Problem überwinden können. Я собираюсь рассказать вам о возможных путях преодоления этой проблемы.
Sie müssen nun neue Wege der Koexistenz und der Kultivierung gegenseitigen Einvernehmens finden. Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
Wenn Einwanderung auf legalem, geordnetem Wege erfolgt, wird sie von der Öffentlichkeit unterstützt. Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает.
2010 den richtigen Präsidenten zu bekommen, wäre ein wichtiger Schritt auf diesem Wege. Избрание правильного президента в 2010 г. стало бы важным шагом на данном пути.
Langsam nahm die Prozession ihren Weg durch die mittlerweile schneebedeckten Wege des Letná-Parks. Медленно процессия держала свой путь по тропинкам через парк Летна, уже покрытый снегом.
Obwohl er auf demokratischem Wege gewählt wurde, hat er sich entschieden, undemokratisch zu regieren. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Von göttlichen Eingebungen beseelte Herrscher führen die Menschheit normalerweise nicht auf Glück verheißende Wege. Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!