Примеры употребления "Vorbote" в немецком

<>
Переводы: все21 предвестник14 другие переводы7
Demokratische politische Stabilität ist der wichtigste Vorbote für finanzielle Entwicklung. Демократическая политическая стабильность является самым важным вестником финансового развития.
TOLEDO, Spanien - Ist der Krieg im Kaukasus der Vorbote eines zweiten Kalten Kriegs? ТОЛЕДО, Испания - Возвещает ли война на Кавказе о начале холодной войны II?
Für jene von uns, die in Polen inhaftiert waren, war der Prager Frühling ein Vorbote der Hoffnung. Для тех из нас, кто сидел в польских тюрьмах, Пражская весна была предвестницей надежды.
Ist der Aufstieg linksgerichteter Regierungen in Lateinamerika und hier vor allem die Wahl Evo Morales' zum bolivianischen Präsidenten der Vorbote für einen Linksruck auf dem gesamten Kontinent? Предвещает ли приход к власти в Латинской Америке правительств "левого" толка, в частности, избрание на пост президента Боливии Эво Моралеса, смещение в сторону крайне левой политики на всём континенте?
Dieses Debakel schien damals ein Vorbote für einen breiter angelegten Rückzug der USA aus Asien zu sein, nachdem eine kriegsmüde amerikanische Öffentlichkeit ihr Heil in den vermeintlichen Annehmlichkeiten des Isolationismus suchte. В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
Auch ist es nicht unwahrscheinlich, dass man einen langwierigen Krieg in Libyen beenden würde, indem man die Warnungen der autoritären Herrscher in der Region beherzigt, wonach das arabische Erwachen nichts als ein Vorbote des Chaos sei. Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Um diesen Angriff zu begleiten, der von dem Bestreben ausgeht, die Wirtschaft in einer Härteprobe zu unterziehen, auf der anderen Seite jedoch nicht minder Vorbote einer Achse der rechten Präsidentschaftskampagne darstellt, will sich die Mehrheit auf Arbeitnehmerkrankmeldungen konzentrieren. И чтобы помочь этому наступлению, возникшему из желания сэкономить в трудной ситуации, но также составляющему часть кампании правых по переизбранию в президенты, большинство хочет сконцентрироваться на больничных листах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!