Примеры употребления "Visionen" в немецком

<>
Es gibt keine reellen Visionen. Реальных видений не бывает.
Und wir haben Leidenschaften und Visionen. И у нас есть увлечения и видения.
Wunschdenken verwandelte wirtschaftliche Gewinne in Visionen eines leicht erreichbaren Wohlstands. Принятие желаемого за действительное преобразило экономические доходы в видение легких денег.
Die Durchsetzung dieser Reformen wird politischen Mut und Visionen erfordern. Для осуществления этих реформ необходимы политическая смелость и видение.
Jeder hat sein Ziel, hat seinen Traum, hat seine Visionen. Каждый имеет свою собственную цель, свои мечты, своё видение.
Theoretisch gibt es drei konkurrierende, grundlegend verschiedene Visionen für die Zukunft der EU: С точки зрения теории, есть три принципиально разных подхода к видению будущего ЕС.
Die Kluft zwischen Visionen von Europa und der Realität der EU wird somit größer. Таким образом, разрыв между видением Европы и реальной ситуацией в Европейском Союзе увеличивается.
In den kommenden Monaten und Jahren werden diese Vordenker ihre Visionen einer wohlhabenden, nachhaltigen Weltgesellschaft teilen. В ближайшие месяцы и годы эти лидеры поделятся своим видением процветающего и устойчивого глобального общества.
Von Bush ist der Ausspruch überliefert, er hätte das mit den Visionen ("the vision thing") nicht gemacht. Буш как-то раз сделал отличное заявление, что его не занимали "планирования и видения".
Die säkularen liberalen Parteien dagegen müssen erst noch effektive Organisationen aufbauen oder überzeugende Visionen für die Zukunft projizieren. В отличие от них, светские либеральные партии сначала должны развить эффективные организации или разработать убедительный проект их видения будущего.
Die größten Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppierungen bestehen im Ton und im Tenor ihrer jeweiligen Visionen für Indien. Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии.
Doch auch hier konzentrierte sich Bush stärker auf den Erhalt der globalen Stabilität als darauf, neue Visionen voranzutreiben. Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Bei einer meiner anderen Patienteninnen, die, [genau wie Charles Lullin noch] etwas Sehkraft besaß, konnten die Visionen beunruhigend sein. У моего другой пациентки, [как и у Шарля Люллена] случались видения, и эти видения ее иногда беспокоили.
Und das ist genau das, was schiefgeht, in den politischen Visionen, die wir jetzt haben, in den politischen Regierungen. И именно в этом проблема политического видения в наших правительствах.
Dass wir unsere Visionen von Technologie und Gestaltung, von Unterhaltung und Kreativität verbinden müssen mit Menschlichkeit, Mitleid und Gerechtigkeit. Потому что наше видение технологии и дизайна, развлечений и творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости.
Ein Beispiel ist das Charles-Bonnet-Syndrom, bei dem Sehschwächen bei älteren Menschen Visionen von menschlichen Gestalten hervorrufen können. Возьмем, например, синдром Чарльза Боннета, когда нарушения зрения у пожилых людей могут вызвать видения человеческих фигур.
Chancen, Hoffnungen und Träume für die Unterdrückten sowie die Visionen und Pläne für Thailands Zukunft vermischten sich mit seiner eigenen Bestechlichkeit. Униженным были даны возможности, надежды и мечты, а видение и планы на будущее Таиланда смешивались с его собственной продажностью.
Der IT-Boom verleitete auch zu Visionen eines langfristigen Wachstumswunders in Amerika, die wiederum zu unrealistischen Erwartungen an die zukünftige Profitabilität verleiteten. Бум на ИТ также привел к видению чуда долгосрочного роста в Америке, что в свою очередь привело к нереалистичным ожиданиям по поводу будущей прибыльности.
Während des Schlafens träumen wir, haben wir Visionen, wir verlassen sogar unseren Körper, für viele von uns, und wir sehen wunderschöne Dinge. В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное.
Lange bevor er Apple wiederaufleben ließ, sah Jobs die Wege, auf denen so viele Industriegiganten mit ihren Visionen in Stolpern gerieten und die Kontrolle über ihre Aktien verloren, voraus. Задолго до того, как он возглавил возрождение Apple, Джобс точно предвидел, как многие лидеры отрасли ошибутся в видении ситуации и потеряют контроль над своей долей рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!