Примеры употребления "Verzögerung" в немецком

<>
Eine geringfügige Verzögerung ist leider unvermeidlich Незначительная задержка, к сожалению, неизбежна
Die Verzögerung wurde ihm nicht verziehen. Ему не простили промедления.
Jede Verzögerung bei der Vollendung der Reformen wird letztendlich den Prozess der realen Konvergenz hinauszögern, der den EU-Beamten zu Recht so am Herzen liegt. Любое промедление в завершении реформ, в конечном счете, приведет к замедлению процесса реального сближения, которым по праву дорожат в Европейском Союзе.
Die Verzögerung des israelisch-palästinensischen Friedensprozesses wäre ein kostspieliger und grober Fehler. Затягивание арабо-израильского процесса мирного урегулирования было бы дорогостоящим просчетом.
Wir bitten die Verzögerung zu entschuldigen Мы просим простить нам задержку
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig. Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Armut und Arbeitslosigkeit sorgen für Frustration und Verzweiflung, und die Verzögerung der Umsetzung des Versöhnungsabkommens zwischen Hamas und Fatah lässt ihnen kaum Hoffnung auf eine bedeutende Veränderung. Бедность и безработица привели их к разочарованию и отчаянию, а замедление в применении соглашения о примирении между Хамас и Фатх оставляет им мало надежды на значительные перемены.
Ihre Sturheit hatte eine Verzögerung zur Folge Ваше упрямство привело к задержке
Wir gehen davon aus, dass Sie diese Sache jetzt ohne Verzögerung erledigen werden Мы исходим из того, что Вы выполните это дело без промедления
Wenn diese Netzwerke und ihre mathematische Struktur, anders als die Biologie, welche sublinear skaliert, - Ökonomie der Skalierung, sie haben die Verzögerung des Tempos des Lebens, wenn sie grösser werden. Если эти сети и их математическая структура, в отличие от биосистем, где мы видели сублинейное масштабирование и положительный эффект масштаба, где было замедление скорости жизни при увеличении размеов.
Diese Verzögerung gibt einigen Anlass zu Spekulationen. Эта задержка вызвала много пересудов.
Diese Strategie, nicht die der Verzögerung des Beitritts, verspricht die meisten Vorteile sowohl für die gegenwärtigen als auch für die zukünftigen Mitgliedsstaaten der EU. Именно такая стратегия, а не стратегия промедления, обещает наилучшие результаты, как для настоящих, так и для будущих членов ЕЭС.
Die Verzögerung ist durch Komplikationen beim Zoll bedingt Задержка обусловлена таможенными формальностями
· Politiker der Staaten, die den CTBT noch nicht ratifiziert haben, aufzufordern, ohne Verzögerung zu handeln und konkrete Schritte zu unternehmen, um dieses Ziel zu erreichen. · призвать политических лидеров государств, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, действовать без промедления и предпринять конкретные шаги в этом направлении;
Länder würden für die Verzögerung von Reformen nicht mehr bestraft. страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Die Partei tritt dem Argument entgegen, wonach Demokratie den islamischen Extremismus fördere und vertritt die Meinung, dass eben die Verzögerung der Reformen eine Hauptgefahr darstellt. Партия отрицает тот аргумент, что демократия будет способствовать исламистскому экстремизму, и утверждает, что промедление с проведением реформ является главным источником опасности.
Ausgedehnte Verzögerung wird wahrscheinlich kaum mit ausgedehnter Toleranz begegnet werden. Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности.
Wir bedauern die Verzögerung sehr und bitten Sie um Verständnis Мы сожалеем о задержке и просим Вашего понимания
Zudem gibt es eine Verzögerung bei der Auslieferung von ICE-Zügen. Были также некоторые задержки с подачей поездов ICE.
Wir bitten Sie ebenfalls um Entschuldigung für die Verzögerung der Antwort Мы также приносим Вам извинения за задержку ответа
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!