Примеры употребления "Umwandlung" в немецком с переводом на русский

<>
Erste Umwandlung, lebendig zu tot. Первая трансформация, от живого к мёртвому.
Das ist Umwandlung, zwei unterschiedliche Dinge. Это трансформация, две разные вещи.
Zweite Umwandlung, Totes zum Leben erweckt. Вторая трансформация, мёртвое возвращается к жизни.
Außerdem gibt es den Faktor der Umwandlung. Далее, переводной коэффициент.
Die Gelierung ist eine weitere Umwandlung im Ofen. Желатинизация является ещё одной трансформацией в печи.
Und sie verpflichtete sich weiter der Umwandlung von Bewusstsein. И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
Dritte Umwandlung, lebendig zu tot - aber Teig zu Brot. Третья трансформация, живое в мёртвое, тесто - в хлеб.
"Durch die Geschlechtsumwandlung," schreibt Jan Morris, "habe ich endlich meine Identität verwirklicht." После смены пола, пишет Жан Моррис, "мне вернули мою личность".
Nachdem allerdings diese Umwandlung erfolgt war, kam es binnen kurzem zu Produktivitätszuwächsen. Однако, едва такая трансформация происходила, за ней немедленно следовал рост производительности.
Was wir heute erleben, ist die Umwandlung der mohammedanischen Identität zu eine islamistische. То, что мы наблюдаем сегодня - это переход от мусульманской к исламистской индивидуальности.
"Money präsentierte diesen Fall als erfolgreiches Beispiel für eine Umwandlung, was er aber nicht war", so Drescher. "Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер.
Einschließlich der kürzlichen Umwandlung seines Landes von einer absoluten in eine konstitutionielle Monarchie, ohne Blutvergießen und ohne Putsch. Недавно он сменил форму правления в этой стране с абсолютной монархии на конституционную монархию без кровопролития и государственного переворота.
Auf allgemeinerer Ebene befürchtet Ägypten eine politische Radikalisierung in Gaza und die Umwandlung des Gebiets in ein "Hamastan". В более широком смысле Египет обеспокоен тем, что в секторе Газа усиливаются радикальные настроения и он может превратиться в "Хамастан".
Globalisierung bedeutet die unvermeidliche Umwandlung von Nationen, Unternehmen und Individuen - in Afrika nicht weniger als irgendwo sonst in der Welt. Глобализация означает неизбежную трансформацию наций, предприятий и отдельных людей - в Африке не меньше, чем в любом другом месте мира.
Eine erzwungene Umwandlung von Schulden in Eigenkapital bzw. ein erzwungener Schuldenerlass wäre keine größere Verletzung von Eigentumsrechten als eine riesige Rettungsaktion. Принуждение обменять долг на акции или списание долга было бы не большим нарушением прав частной собственности, чем крупная помощь.
Da es etwas dauern wird, die Einnahmen aus der regionalen Mehrwertsteuer anzusammeln, sollte die EU während der Umwandlung finanzielle Hilfestellung leisten. Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Gewinnmöglichkeiten, die sich aus der Umwandlung von Allmende in Privatland ergaben und die seit dem Mittelalter bestanden hatten, wurden endlich genutzt. Наконец, стали преследовать возможности получения прибыли от перевода общинной земли в частную землю, которые существовали со Средневековья.
Aber auch Isotope, elektrisch geladene Teilchen, Antimaterie, Neutrinos, die Umwandlung von Masse in Energie - das ist E=mc^2 - Gammastrahlung, Transmutation. Еще изотопы, частицы электричества, антивещество, нейтрино, эквивалентность массы и энергии - то есть E=mc2 - гамма-лучи, трансмутация элементов.
Natürlich würde eine Injektion von US-Staatsanleihen in den Bankensektor und ihre nachfolgende Umwandlung in Renminbi immer noch Chinas Währung stärken. Конечно, инъекция казначейских облигаций США в банковский сектор и их последующая конвертация в юани дополнительно укрепит китайскую валюту.
Wo eine Geschlechtsumwandlung menschliches Leid lindern kann, scheint die Frage, ob es sich dabei um eine Erkrankung im traditionellen Sinne handelt, irrelevant. Если смена пола решает проблемы человека, то вопрос о том, является ли это лечением болезни в общепринятом понимании, отпадает сам по себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!