Примеры употребления "Umsetzung" в немецком

<>
Nach Umsetzung dieses Verfassungsentwurfs wäre Ägypten eine parlamentarische Republik. Проект конституции предусматривает преобразование Египта в парламентскую республику.
Die Konversion ihrer Macht - die Umsetzung von Machtressourcen in effektiven Einfluss - ist ein anhaltendes Problem der USA. Преобразование энергии - превращение властных ресурсов в эффективное влияние - это давнишняя проблема США.
Das Schwierige ist die Umsetzung. На практике все несколько сложнее.
Fragestellung, Vereinbarung und architektonische Umsetzung. проблема, позиции и архитектурное решение.
Schließlich ist Vision ohne Umsetzung ineffektiv. В конце концов, без исполнения видение неэффективно.
Die Herausforderung liegt in der Umsetzung. Дело за их реализацией.
Inkompetenz bei der Umsetzung hat strategische Folgen. Некомпетентность в исполнении имеет стратегические последствия.
Die architektonische Umsetzung war, ehlich gesagt, simpel. Архитектурное решение, честно говоря, было дурацким.
Das alles bedarf der Planung und jahrelanger Umsetzung. Все эти капиталовложения требуют планирования и многих лет реализации.
Wir wurden Zeugen der praktischen Umsetzung dieses Kontrastes. Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Wir müssen sie wieder zusammenfügen, die Idee und die Umsetzung. Нам нужно воссоединить создание и реализацию.
Ein Abkommen ist allerdings eine Sache, eine andere seine Umsetzung. Соглашение, тем не менее, это одно, а осуществление соглашений -другое.
Für ihn wird die Prüfung in der schnellen Umsetzung bestehen. Его главной задачей будет добиться быстрых результатов.
Welche Chancen bestehen heute für die Umsetzung eines derartigen Programms? Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня?
Allerdings bedarf die Umsetzung dieser Konzepte neuer Formen öffentlich-privater Partnerschaften. Но внедрение этих концепций потребует новых форм сотрудничества государственного и частных секторов.
Die Märkte reagieren auf glaubwürdige Reformankündigungen ebenso wie auf deren Umsetzung. Рынки реагируют на заслуживающие доверия заявления о реформах, а также на их воплощение в жизнь.
Doch die Umsetzung derartiger Programme wirft eine Reihe neuer Herausforderungen auf. Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем.
Außerdem soll sie effektiv, evidenzbasiert und kostengünstig in der Umsetzung sein. Говорят, что он эффективен, основан на фактах и недорог в применении.
Und es gibt viele Gründe, warum ich an die mögliche Umsetzung glaube. Есть множество причин считать, что это возможно.
Sie sprechen über die Probleme bei der praktischen Umsetzung des tschechischen Vergabegesetzes. Вы говорите о внутренних проблемах практического применения законодательства о государственных закупках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!