Примеры употребления "Truppe" в немецком с переводом "войска"

<>
Kadyrow gelang es, eine starke Truppe aufzustellen, die in der Lage war, die Guerilla im Grunde alleine zu bekämpfen. Кадыров смог создать сильные войска, способные бороться с боевиками, по сути, своими силами.
Nachdem eine neue Truppe aufgebaut und bedeutende Verbesserungen im Transport erreicht waren, genehmigte die britische Regierung den erneuten Angriff auf Bagdad. После постепенного наращивания войск и существенных усовершенствований транспорта, британское правительство санкционировало другое нападение на Багдад.
Mit einer Truppe von 14.000 Mann traf Townshend bei Ctesiphon auf die Türken, die sich am östlichen Ufer des Tigris hinter mächtigen Befestigungsanlagen verschanzt hatten. С войсками, насчитывающими 14000 человек, Тауншенд встретил турков в Ктесифоне, где они занимали хорошо укрепленные позиции на восточном берегу Тигра.
Nachdem der Widerstand des Feindes gering blieb, ging der Vormarsch weiter bis Townshends Armee auf eine türkische Truppe gleicher Stärke traf, die sich bei Kut an beiden Ufern des Tigris verschanzt hatte. В связи с тем, что сопротивление врага оставалось незначительным, наступление продолжалось до тех пор, пока армия Тауншенда не столкнулась с равными по силам турецкими войсками, укрепленными на обоих берегах Тигра в Куте.
Die Debatte über die Entsendung einer internationalen Truppe in den Süden Libanons dreht sich fast ausschließlich darum, welche Länder und welche Organisationen - Nato, EU oder Uno - sich unter welchem Mandat daran beteiligen sollen. Текущие дискуссии вокруг введения международных сил на территорию южного Ливана почти полностью сосредоточились на том, какие страны и организации - НАТО, Европейский Союз, Организация Объединенных Наций - предоставят войска.
Daher das im neuen französischen Militärfinanzgesetz enthaltene Bekenntnis zur Durchführung umfassender Investitionen in den Schutz der Truppe und in die Geheimdienste sowie die Anerkenntnis der dringenden Notwendigkeit, die Lücken zwischen den europäischen Streitkräften im Bereich des strategischen Transportwesens und der taktischen Mobilität in der Luft zu schließen. Отсюда следует обязательство, принятое новым военно-финансовым законодательством, по осуществлению крупных инвестиций в защиту войск и разведслужб, а также признание срочной необходимости устранить неравенство европейских сил в области стратегических перевозок и маневренности тактической авиации.
Dreimal versuchten britische Truppen durchzukommen. Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута.
Die amerikanischen Truppen hielten stand. Американские войска держались.
Sollten die Truppen jetzt heimgeholt werden? Нужно ли сейчас войскам возвращаться домой?
Truppen empfinden eher Mitleid als Respekt Войска чувствуют больше жалость, чем уважение
Woher sollen die benötigten neuen Truppen kommen? Откуда прибудут новые необходимые войска?
Und das gleiche gilt für die Truppen. И то же самое действенно для войск.
Russische Truppen sollen in Südossetien und Abchasien bleiben. Российские войска останутся в Южной Осетии и Абхазии.
Bisher haben Gaddafis Truppen ihre Luftmacht selektiv eingesetzt. До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно.
Die Truppen werden mit Lob für ihre Opfer überhäuft. Войскам расточают похвалы за их жертвы.
Ich brauche das anhaltende Engagement eurer Truppen in Afghanistan!" Мне нужно дальнейшее присутствие ваших войск в Афганистане!"
In Industriezentren mit wachsender Arbeitslosigkeit werden die Truppen verstärkt. Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
In Afrika Truppen stationieren, um Kaffeebohnen und Erdnüsse zu beschlagnahmen? Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса?
Die japanische Regierung hatte gerade Truppen in die Mandschurei geschickt. Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию.
Heute sind nur noch Truppen El Salvadors im Irak stationiert. действительно, всего несколько малых стран региона присоединились к так называемой "коалиции желающих", и на сегодняшний день только Сальвадор сохраняет свои войска в Ираке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!