Примеры употребления "Tatiana da Roma" в немецком

<>
Bildung ist für viele Roma der einzige Weg, dem Getto zu entkommen. Образование - единственный способ покинуть трущобы для многих рома.
Falls Sie sich Sorgen machen, dass die Affäre zwischen Bond und Tatiana zu viele schlüpfrige Bemerkungen seitens der versammelten politischen Eminenz provozieren könnte, sollte die Anwesenheit der deutschen Kanzlerin Angela Merkel die Lage unter Kontrolle halten. Если Вы обеспокоены тем, что любовный роман Бонд-Татьяна вдохновит коллектив знаменитостей на неприличные замечания, присутствие немецкого канцлера Ангелы Меркель должно удержать ситуацию под контролем.
Ziel des Fonds ist die Einbindung der Roma in den Bildungsprozess. Целью фонда является включение цыган в процесс образования.
Der Name selbst macht den Film zu einem todsicheren Erfolg, und die Regierungschefs können sich darüber amüsieren, wie zwischen dem höflichen britischen Spion Bond (Sean Connery) und seiner bezaubernden russischen KGB-Gegenspielerin Tatiana (Daniela Bianchi) die Fetzen fliegen. Само название делает его фаворитом, и президенты могут получить удовольствие, наблюдая за искрами, пробегающими между обходительным британским шпионом Бондом (Шон Коннери) и его соблазнительной российской коллегой из КГБ Татьяной (Даниэла Бианки).
Positiv anzumerken ist, dass das Jahrzehnt für die Integration der Roma, das 2005 begann, starke Unterstützung von den Strukturfonds erhält, die von der Europäischen Kommission verwaltet werden, und einige Fortschritte verzeichnen kann. Положительным является то, что программа "Десятилетие интегрирования цыган", учрежденная в 2005 году, получает огромную поддержку от структурных фондов, управляемых Европейской комиссией, и делает некоторые успехи.
Dem Gericht vorliegende Beweismittel lassen darauf schließen, dass die Wahrscheinlichkeit für Roma-Kinder in einigen tschechischen Gemeinden um 27 Mal höher ist, auf Sonderschulen geschickt zu werden, als für Kinder, die nicht den Roma angehören. Свидетельские показания, представленные суду, указывают на то, что в некоторых чешских регионах вероятность попадания в специальную школу для ребенка-цыгана в 27 раз выше, чем для представителя другой национальности.
Bis zu 12 Millionen Roma leben heute in Europa, vor allem im Osten. В Европе сегодня живет до 12 миллионов цыган, в основном на востоке.
Diese Bemühungen haben eine kleine, gut ausgebildete Roma-Elite hervorgebracht, die jetzt einen wichtigen Beitrag zur Emanzipation der Roma leistet. Благодаря этим усилиям образовалась молодая, хорошо образованная цыганская элита, которая сейчас делает важный вклад в эмансипацию цыган.
Seine Entscheidung hat Auswirkungen für den gesamten Kontinent - nicht nur für die Roma, sondern für alle, die ein Interesse an der Förderung von Toleranz und Gleichheit in einem demokratischen Europa haben. Его решение получило широкий резонанс по всему континенту, и не только среди народности рома, но и среди всех людей, озабоченных укреплением ценностей терпимости и равенства в демократической Европе.
Wenn man den Roma Chancen bietet, wollen und können sie sich integrieren, wie die Programme meiner Stiftung gezeigt haben. Цыгане хотят и могут интегрироваться, если им дать возможность, как показали программы моего фонда.
Er fördert Roma, die positive Vorbilder für Roma-Kinder abgeben können - Lehrer, führende Persönlichkeiten in den örtlichen Gemeinwesen, politische Führer, qualifizierte berufliche Fachkräfte und auch andere Roma-Kinder, die es geschafft haben, ihre schulischen Fähigkeiten unter Beweis zu stellen. Он работает для того, чтобы поддерживать цыган, которые могли бы стать положительным примером для цыганских детей - учителей, лидеров коммун и политических лидеров, профессионалов или других детей, которые сумели показать, что они могут делать в школе.
Die hohe Arbeitslosigkeit, vor allem unter den jungen Roma, treibt sie in einen Teufelskreis aus Verarmung und Isolation, wodurch der Lebensstandard noch weiter sinkt und viele in Elendsbehausungen ohne Strom, sauberes Wasser oder andere Grundversorgung stranden. Высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, заключает Рома в порочный круг обнищания и исключения, еще больше снижая их уровень жизни и оставляя многих из них в поселках на окраинах без доступа к электричеству, чистой воде или другим основным условиям жизни.
Es liegen viele weitere Berichte zur Situation der Roma in der Tschechischen Republik vor, darunter solche des Europarates. Имеется также много других отчетов по положению цыган в Чешской республике, включая отчет Совета Европы.
Die Kläger sind Mitglieder der ärmsten und größten Minderheitengruppe Europas - die Roma, oder "Zigeuner", deren Vorfahren vor Jahrhunderten aus Indien abgewandert sein sollen. Истцами являются представители самого многочисленного и самого бедного меньшинства Европы - цыган, предки которых, как полагают, переселились из Индии много веков назад.
Die Roma müssen auch in der Lage sein, eine Erwerbsbeschäftigung zu finden. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
Diese Überprüfung haben nicht nur der rumänische und der italienische Staat durchzuführen, sondern auch die Gemeinschaften der Roma in Rumänien und Italien sowie auch die gesamte Gemeinschaft Europas. Такой пересмотр должны сделать не только итальянские или румынские власти, но также цыганские сообщества в Румынии и Италии, а также Европейский Союз.
Was jetzt gebraucht wird, ist eine umfassende europäische Strategie, um grenzübergreifend auf die Probleme der Roma einzugehen. Что сейчас необходимо, так это всеобъемлющая европейская стратегия, для того чтобы решать проблемы, связанные с цыганами во всех странах.
Im selben Monat ermordeten in Rumänien zwei Medizinstudenten einen 65 Jahre alten Roma und ließen ihn zerstückelt im Kofferraum eines Autos zurück. В том же месяце два студента-медика убили и обезобразили 65-летнего мужчину-цыгана и оставили его тело в багажнике автомобиля.
Spanische Führung für Europas Roma Что дает председательство Испании цыганам Европы
Etwa 25% aller Roma, und 33% der Roma-Frauen, sind Analphabeten. Около 25% всех цыган мужчин и 33% женщин безграмотны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!