Примеры употребления "Stützen" в немецком с переводом на русский

<>
Auf welche Beweismittel stützen Sie Ihre Hypothese? На основании чего был сделан этот вывод?
Es gibt keine Beweise, um diese exotischen Behauptungen zu stützen. Этим нелепым заявлениям нет доказательств.
Deshalb sind mehrere Mächte notwendig, um seine zarte Stabilität zu stützen. Вот почему ей необходим союз государств для поддержания хрупкой стабильности.
Ein wesentliches Element unseres Erfolges sind die Institutionen, die unsere Entwicklung stützen. Одним ключевым элементом нашего успеха являются учреждения, которые поддерживают наше развитие.
Gewiss, die US-Regierung erhöht ihre Haushaltsdefizite, um die Nachfrage zu stützen. Безусловно, американское правительство увеличивает свои бюджетные дефициты, чтобы установить рубеж для спроса.
So bleiben nur zwei Optionen, um die Ziele des Sperrvertrags zu stützen. Это оставляет только две альтернативы для достижения целей ДНЯО.
Wir müssen auch eine Möglichkeit finden, das System als Ganzes zu stützen. Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
Heuer gab es noch keine Aktionen, um den fallenden Dollar zu stützen. В этом году она не приняла никаких действий, чтобы поддержать падающий доллар.
Wenn Sie sich um 100% darauf stützen wollen, brauchen Sie eine unglaubliche Wunderbatterie. Если мы полностью зависим от источника, то для этого потребуется невероятная чудо-батарея.
Auch Gelder der Weltbank und des IWF trugen dazu bei Mobuto zu stützen. Деньги Всемирного Банка и МВФ также помогали поддерживать Мобуто.
Dann verwenden sie diese Emotionen als Stützen für die von ihnen erschaffene Welt. Они пользуются этим, что-бы придать глубину миру, который они создали.
Zugegeben, der Konsum lässt sich nicht endlos stützen, indem man die Staatsverschuldung erhöht; Стоит признать, что потребление невозможно постоянно поддерживать за счёт увеличения государственного долга:
So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen. Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
Die Optimisten stützen ihre Behauptungen einer früheren Erholung auf eine Reihe unterschiedlicher Statistiken. Оптимисты доказывают свои утверждения о более раннем оживлении, указывая на разнообразие статистики.
Daher müsste man sich stärker auf die Fiskalpolitik stützen - d.h. auf höhere Staatsausgaben. Поэтому в большей степени нужно было полагаться на финансовую политику - увеличение государственных расходов.
Aber mit diesem Pendel kann ich diese unsichtbaren Kräfte aufweisen, die die Magneten stützen. Но маятник, позволяет мне показать эти невидимые силы, которые держат магниты на воздухе.
Ein rasches wirtschaftliches Wachstum führt zu hohen Ersparnissen, die ihrerseits das rasche Wachstum stützen. стремительный рост экономики ведёт к увеличению сбережений, которые, в свою очередь, поддерживают стремительный рост экономики.
Tatsächlich könnte nämlich die Bereitschaft, den Markt nach einem plötzlichen Einbruch zu stützen, zurückgegangen sein. В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться.
Gewerkschaften führten einen symbolischen einstündigen Streik von einer Stunde durch, um die Regierung zu stützen. Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Stützen sie sich auf eine nüchterne Einschätzung der verwickelten Realitäten im Irak und in der Region? Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!