Примеры употребления "Schmutz" в немецком

<>
Mit Schmutz wäscht sich niemand rein С грязью играть - только руки марать
Er hat alles in den Schmutz gezogen. Он втоптал всё в грязь.
Indem wir uns dem aktuellen Regime entgegenstellen, wissen wir, dass wir Schmutz und offenen Verleumdungen ausgesetzt sein werden. Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы.
Als sie die Verfassung aufsetzten, füllten sie die Pflastersteine vor der Halle mit Schmutz auf, damit sie sich konzentrieren konnten. Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться.
Sie möchten sich nicht so fühlen, als müssten sie sich duschen, um den moralischen Schmutz von ihren Körpern zu waschen, wenn sie täglich von der Arbeit nach Hause kommen. Они не хотят чувствовать, что им необходимо принимать душ, чтобы смыть с себя моральную грязь каждый день, когда они возвращаются с работы.
Die Landbevölkerung versank tief in Schmutz und Armut. Сельское население Украины оказалось в тяжелейшем положении.
Diese Gruppen wollen es nicht länger hinnehmen, wie Radikale den Islam in Indonesien für ihre Zwecke in den Schmutz ziehen. Эти группы не могут больше мириться с тем, как радикалы дискредитируют ислам в Индонезии, и начинают сотрудничать для оказания сопротивления экстремистам.
Und wenn Sie sich draußen aufhalten, dann enthält die Luft Mikroben, die im Allgemeinen mit Pflanzenblättern und Schmutz assoziiert werden. А наружный воздух содержит микроорганизмы, которые встречаются на листьях растений и в почве.
Er nimmt sein eigenes Brot deswegen nicht, weil er es nicht mehr möchte, da es jetzt im Schmutz auf dem Boden liegt. Он не прикасается к своему сэндвичу не потому, что не хочет, а потому, что тот теперь грязный, на земле.
Es gibt da ein paar Jungs aus südlichen Farmerfamilien - das erste, was ich tat, als ich zu diesem Ort rausfuhr, war, mich auf meine Hände und Knie zu begeben und im Schmutz zu graben, um zu sehen, was sie damit gemacht haben. Есть пара ребят из семей южных фермеров - первое, что я сделал, когда к ним приехал, - встал на четвереньки и стал копаться в земле, чтобы понять, что они с ней сделали.
Wo es fast frivol klingt, von öffentlichem Raum zu sprechen - in Städten wie Bogota, Delhi und Lima, in denen Armut und Schmutz das Bild beherrschen - sind die Mittel, die die Regierungen für Grünflächen und Fußwege einsetzen, ein guter Maßstab für deren Respekt vor der menschlichen Würde und den demokratischen Werten. Если вам кажется легкомысленным писать об общественных местах в таких городах, как Богота, Дели и Лима, где свирепствует бедность и убожество, примите во внимание, что субсидии правительства на покрытия и газоны для пешеходов являются мерой его уважения к человеческому достоинству и демократическим ценностям.
Auf einer Basis von Land zu Land bedeutet die Hinwendung zu den Menschen, einen Dialog auch mit ägyptischen Bloggern aufzunehmen und nicht nur mit dem herrschenden Obersten Rat der Streitkräfte, Jungunternehmer in Tunesien, Algerien und Marokko zusammenzubringen und ihnen Zugang zu Finanzmitteln und Mentoring zu bieten, und die sozialen Medien in Russland zu nutzen, um die Bemühungen Russlands, den dortigen US-Botschafter in den Schmutz zu ziehen, zu kontern. На основе сотрудничества между странами создание опоры для народа означает взаимодействие с блоггерами в Египте, а также с правящим Верховным советом его Вооруженных сил, организацию встреч молодых предпринимателей в Тунисе, Алжире и Марокко, помогая им в финансировании и обучении, а также использование социальных средств информации в России, чтобы помешать усилиям правительства, пытающегося опорочить американского посла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!