Примеры употребления "Rückgänge" в немецком

<>
Die spektakuläre Größenordnung der jüngsten Rückgänge kann nicht als eintägige Abweichung aufgrund einer technischen Panne im Handel abgetan werden. Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов.
Ein Rückgang der Exporte, sinkende Überweisungen aus dem Ausland, geringere ausländische Direktinvestitionen und steile Rückgänge der Kapitalflüsse haben zu einer wirtschaftlichen Schwächung geführt. спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
Steile Rückgänge bei der Nachfrage aus den hoch entwickelten Ländern können sie, ungeachtet der gesunden Bilanzen ihrer öffentlichen Sektoren, allein nicht ausgleichen. несмотря на свой здоровый баланс госсектора, сами они не в состоянии нейтрализовать воздействие резкого падения спроса в развитых странах.
Vor den 1950er Jahren waren Rückgänge bei der Produktionsleistung von 15-20% in einem einzigen Jahr nichts Besonderes (auch wenn man zugeben muss, dass die volkswirtschaftliche Gesamtrechnung primitiver war als heute). До начала 1950-х годов спад выпуска продукции на уровне 15-20% в течение одного года являлся обычным явлением (по общему признанию, учет национального дохода был более упрощенным).
Diese Kreditverknappung führte zu starken Einbrüchen in den Bereichen BIP und Beschäftigung, während der drastische Ausverkauf der Vermögenswerte für weitere Rückgänge sorgte. Это сжатие кредитования привело к резкому падению ВВП и занятости, в то время как резкие распродажи активов обеспечили дальнейшее снижение.
Doch diejenigen, die diese Prognosen erstellen, deuten für einige Städte reale Rückgänge von über 50ampnbsp;% an - von den Spitzenwerten bis zur Talsohle. Но те, кто делают подобные прогнозы, подразумевают реальное падение цен - с пикового уровня до самой низшей точки, кое-где более чем на 50%.
Wenn man aus der Geschichte Schlüsse ziehen darf, können Märkte durch eintägige Kurseinbrüche, die große Schlagzeilen machen, stark destabilisiert werden, da diese für die Anleger psychologisch stärker hervortreten als wesentlich größere Rückgänge, die über längere Zeiträume stattfinden. Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы.
Dieser Rückgang wird nur schwer zu stoppen sein. И это падение будет трудно остановить.
In manchen Ländern war der Rückgang dramatisch. В ряде стран спад был огромен:
Gewinneinbußen bei Bombardier nach Rückgang bei Lieferzahlen und Aufträgen Прибыль Bombardier снижается с падением поставок и количества заказов на самолеты
Doch waren die Sanktionen nicht der einzige Grund für diesen Rückgang. Но санкции были не единственной причиной спада.
Und dieser Rückgang der Umlaufgeschwindigkeit des Geldes verursacht die Rezession. И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Vielmehr kam es in vielen Schwellenländern zu einem Rückgang der Investitionsraten. Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования.
Trotzdem hören die Debatten nicht auf, ebenso wenig der Rückgang des Verbrauchervertrauens. Тем не менее разговоры не прекращаются, как и падение доверия потребителя.
Seitdem ist er auf - 20 gefallen, der stärkste Rückgang in der Eurozone. с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро.
Und der jüngste monatliche Rückgang korrespondiert mit einer Jahresrate von über 25%. А самое последнее ежемесячное падение соответствовало ежегодной норме, которая составляет более 25%.
Die nachlassende Bautätigkeit trägt zusätzlich zum aktuellen Rückgang der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage bei. Снижение строительства жилья внесло свой вклад в текущий спад совокупного спроса.
Auf den Konflikt in Georgien folgte ein starker Rückgang des Vertrauens der Investoren. Конфликт в Грузии повлек за собой резкое падение доверия инвесторов.
Die Folge war ein drastischer Rückgang der "Soft Power", oder Attraktivität, Amerikas. Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке.
einen Rückgang der Wirtschaftsleistung und einen Anstieg der Schulden als Anteil vom BIP. падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!