<>
Для соответствий не найдено
Dieses Diagramm zeigt die Prozentzahl der Trennugen, nach denen Delfine pfeifen, im Verhältnis zur maximalen Entfernung. Эта цифра показывает процентное соотношение этих разлук, когда дельфины свистят, против максимального расстояния.
Heute kann man also Produkte aus dem Internet herunterladen - alles was Sie auf Ihrem Schreibtisch brauchen wie Stifte, Pfeifen, Zitronenpressen. Сегодня можно загрузить изделия из Интернета - всё, что может быть на вашем рабочем столе, например, ручки, свистки, соковыжималки для лимона.
Was macht ein molliger, kraushaariger Typ aus Holland - was hat so jemand wie mich dazu gebracht, zu Pfeifen? Что это за кудрявый толстяк из Голландии, чегой-то он свистит?
Aber die Prinzessin pfiff weiter. Но принцесса продолжала свистеть.
Nur damit Sie es wissen, ich habe keine lexikografische Trillerpfeife. Чтобы вы знали, у меня нет лексикографического свистка.
Er saß dort mit einer Pfeife im Mund. Он сидел там с трубкой во рту.
Einst lebte eine Prinzessi, die wundervoll pfiff. Жила была одна принцесса, которая красиво посвистывала.
Nur 24 Länder, die meisten davon kleine Inselstaaten, unterhalten diplomatische Beziehungen, während alle Großmächte der Welt bis auf eine und alle wichtigen internationalen Einrichtungen, unter anderem auch die Vereinten Nationen, bei diesem Thema nach der Pfeife des Festlands tanzen. Только 24 страны, главным образом крошечные островные государства, поддерживают дипломатические отношения, в то время как все кроме одной мировой державы и все важные международные учреждения, в том числе Организация Объединенных Наций, танцуют под дудку материка в этом вопросе.
Die EU tanzt heute nach Fidels Pfeife. Сегодня ЕС пляшет под дудочку Фиделя.
Also hab ich mit ihm gepfiffen. Поэтому я свистел вместе с ним.
Und hier ist ein Junges in Gefangenschaft, dass die Pfeife des Trainers nachahmt. Это молодой дельфин, живущий в неволе, который имитирует звук этого свистка.
Der Besitz einiger weniger Marihuanabrocken und einer Pfeife, mit der er diese rauchte. хранение небольшой порции марихуаны и трубки, в которой он ее курил.
Das Stück, das ich pfeife, heißt "Fête de la Belle." Мелодия, которую я буду свистеть, называется "Праздник красавицы".
Einmal sah er einen Mann im Bademantel, der eine Pfeife rauchte, und erkannte, dass er sich selbst sah. Однажды он увидел человека в халате, курившего трубку, и понял, что это он сам и есть.
Nun, ich pfeife eigentlich seit ich vier bin - so ungefähr seitdem. Вообще-то, я начал свистеть с 4 лет - примерно с 4.
Und ich hab auch am Heiligen Abend bei der Familie meiner Frau gepfiffen. А ещё я свистел в Рождественский сочельник у родителей своей жены.
Mit dieser Pfeife sagt der Trainer dem Delfin, dass er etwas richtig gemacht hat und sich einen Fisch holen kann. в который тренер свистит, чтобы сказать дельфину, что он сделал всё правильно и может подплыть за рыбкой.
Mein Vater hat immer im Haus herum gepfiffen, und ich dachte immer, das ist in meiner Familie so eine Art Kommunikationsform. Мой отец вечно свистел дома, и я просто думал, что у нас в семье так общаются.
Geert Chatrou, der Weltmeister im Pfeifen. Герт Четроу, чемпион мира по художественному свисту.
Aus fremdem Rohr ist gut Pfeifen schneiden Хорошо быть щедрым за чужой счёт
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее