Примеры употребления "Partnern" в немецком с переводом на русский

<>
Und das macht sie zu Partnern. И это то, что объединяет оркестр в единое целое.
Manchmal kann es jedoch zu Unstimmigkeiten zwischen Handelspartnern kommen Иногда это может привести к противоречиям между деловыми партнерами
Sie sollten zu Geschäftspartnern werden, bis die Krise vorbei ist. Но правительство не должно преподносить подарки.
Aber Autorität reicht nicht, um Menschen zu Partnern zu machen. Но власти над людьми недостаточно, чтобы сделать людей своими соавторами.
Indien betrieb in hohem Maße Warenaustauschgeschäfte mit der Sowjetunion und ihren kommunistischen Partnern in Osteuropa. Индия была активно вовлечена в бартерную торговлю с Советским Союзом и его коммунистическими союзниками в Восточной Европе.
Finanzminister Timothy Geithner sagte, er verbrächte mit niemandem mehr Zeit für Abstimmungen als mit seinen chinesischen Gesprächspartnern. Министр финансов Тимоти Гейтнер сказал, что он потратил больше времени на консультирование своих коллег в Китае, чем в любой другой стране.
Wenn man seinen Geschäftspartnern misstraut, leiht man ihnen kein Geld, egal, wie viel man selbst davon hat. Когда вы не доверяете своим финансовым партнерам, вы не захотите предоставить им заем, независимо от того, сколько у вас денег.
In den letzten Jahren hat man in den Niederlanden, Belgien, Kanada und Spanien die Ehe zwischen gleichgeschlechtlichen Partnern gesetzlich anerkannt. В последние годы Нидерланды, Бельгия, Канада и Испания разрешили браки между людьми одного и того же пола.
Dies führt zu Arroganz und selbstgefälliger Überlegenheit gegenüber den Ansprechpartnern - also Politikern, die komplexe und komplizierte Programme zu bewältigen haben. Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
Auch hier sehen Sie es, dies ist ein Gebäude der Freien Universität in Berlin, das von Foster und Partnern designt wurde. Это - здание Свободного университета в Берлине выполненное по проекту Foster and Partners.
Unter anderem versuchen wir mit unseren Partnern bei Woods Hole, diese virtuelle Welt - diese Welt, dieses unerforschte Gebiet - ins Labor zu holen. Основная цель нашей деятельности в Вудс Хоуле [океанографический институт] - привнести этот виртуальный мир - его неизученную область - к нам в лабораторию.
Sie stellt ein Forum dar, in dem neue Handelsliberalisierungsabkommen verhandelt werden, Lösungen für protektionistische und diskriminierende Politik gesucht und Meinungsverschiedenheiten mit Handelspartnern beigelegt werden. Однако США должны обеспечить соответствие существующих институтов условиям современной действительности.
Die Ratschläge, die die afrikanischen Führer von ihren chinesischen Gesprächspartnern erhielten, waren solide und sehr viel praxisbezogener als jene, die die Weltbank normalerweise erteilt. Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
Wir kennen sie als "Liebe statt Krieg"-Affen, denn sie haben häufigen, auch bisexuellen Sex, mit wechselnden Partnern, und regeln so Konflikte und soziale Angelenheiten. Мы знаем их как "детенышей цветов", предпочитающих мир и любовь войнам, практикующим частые, свободные, бисексуальные сношения для разрешения конфликтов и решения социальных проблем.
Sie erhalten tausende Eingänge von vorgeschalteten Partnern und errechnen ihre eigenen elektrischen Ausgaben, welche dann, falls sie einen gewissen Schwellenwert überschreiten, an tausende nachgeschaltete Partner gehen. Они получают импульс от тысяч соседей сверху цепочки и пересчитывают собственный электрический импульс, который, дойдя до определенного порога, перейдет к соседям вниз по цепочке.
Ein Beispiel für solch eine Verbindung ist der neuroArm, den mein Forschungsteam an der Universität von Calgary gemeinsam mit Ingenieuren von MacDonald, Dettwiler und Partnern entwickelt hat. Одним из примеров подобной конвергенции является роботизированная хирургическая система neuroArm, разработанная моей исследовательской группой в университете Калгари совместно с инженерами из MacDonald, Dettwiler and Associates.
Er empfiehlt Frauen eindringlich, Aktivitäten auszuprobieren, die sie Seite an Seite mit ihren Männern ausüben können, anstatt ausschließlich direkte Gespräche zu führen, um Nähe zu ihren Partnern zu erfahren. Он призывает женщин пробовать делать какую-либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам.
Das Gute an einem einvernehmlichen Abbruch der Handelsgespräche wäre, dass er den Verhandlungspartnern die Möglichkeit gäbe, sich auf Fragen zu konzentrieren, die für Entwicklungsländer von wesentlich größerer Bedeutung sind. Положительная сторона дружественного прекращения торговых переговоров заключается в том, что это предоставит шанс сосредоточиться на вопросах, имеющих гораздо большую важность для развивающихся стран.
Aufgrund dieser Schwierigkeiten war es vor der Erfindung standardisierter und identischer Münzen schwer, kleinere Geschäfte zu tätigen, und der Handel war aller Wahrscheinlichkeit nach überwiegend auf Großgeschäfte zwischen bedeutenden Handelspartnern beschränkt. Из-за этих препятствий до изобретения стандартных и одинаковых монет было трудно осуществлять мелкие операции, и поэтому торговля неизбежно должна была ограничиваться совершением масштабных сделок между крупными сторонами.
Stattdessen betonte Erdoğan gegenüber seinen iranischen Verhandlungspartnern die Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft, das iranische Nuklearprogramm transparent zu machen, und unterstrich die Wichtigkeit eines konkreten Fortschritts in der nächsten Runde der Nukleargespräche. Вместо этого Эрдоган подчеркнул перед своими иранскими коллегами решимость международного сообщества обеспечить прозрачность ядерной программы Ирана, настаивая на важности конкретного прогресса в следующем раунде переговоров по ядерной проблеме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!