Примеры употребления "Naher" в немецком с переводом на русский

<>
Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden. Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen. Твоё желание сбудется в ближайшем будущем.
Und auch Polen will in naher Zukunft immer noch die EU-Mitgliedschaft. И, несмотря на кризис еврозоны, Польша, в частности, по-прежнему хочет присоединиться к ней в ближайшем будущем.
Es ist unwahrscheinlich, dass die meisten Krebsarten in naher Zukunft ausgerottet sein werden. Вряд ли большая часть разновидностей рака исчезнет в ближайшем будущем;
Bedauerlicherweise ist es unwahrscheinlich, dass in naher Zukunft eine vollwertige Bankenunion erreicht wird. К несчастью, полномасштабный банковский союз вряд ли появится в ближайшем времени.
Könnte es nicht sein, dass der Markt in naher Zukunft um weitere 40% nachgibt? Разве рынок не может испытать еще один 40%-ый спад в ближайшем будущем?
Ich glaube eher nicht, dass er in naher Zukunft ein Foto davon machen kann. Не думаю, что он сможет там сфотографироваться в ближайшее время.
Paradoxerweise wird allerdings in naher Zukunft ein vereintes Europa gefragter sein als je zuvor. Как это ни парадоксально, но объединенная Европа, скорее всего, будет гораздо более необходима в ближайшем будущем, чем в прошлом.
Wenn ich mir diese beiden Bilder anschaue, sage ich nein, Indien wird China nicht in naher Zukunft überholen. Взглянув на эти фотографии я говорю "нет, Индия еще некоторое время не сможет обогнать Китай".
Eine klare Änderung in der japanischen Außenpolitik jedoch hat nicht stattgefunden - und wird es auch in naher Zukunft nicht. Но решительного изменения внешней политики не произошло и в ближайшем будущем не произойдет.
Auf diese Weise kann Licht in naher Zukunft in Krankenhäusern eingesetzt werden, damit Menschen schneller gesund werden, sich rascher erholen. И таким образом, может быть, в ближайшем будущем, свет может помочь больницам вылечивать людей раньше, восстанавливать их быстрее.
In beiden Punkten gibt es wenig Möglichkeit, Macht anzuwenden oder genügend Druck auszuüben, um in naher Zukunft Lösungen zu finden. В обоих случаях, в ближайшее время, очень мала вероятность использования силы или достаточного давления для решения этих вопросов.
Frau Vicenová widmete sich auch der Agenda, gemäß der die Europäische Union lebte, lebt und in naher Zukunft zu leben gedenkt. Виценова дальше сосредоточилась на программе, ключевой для ЕС в прошлом, настоящем и ближайшем будущем.
Eines Tages, in naher Zukunft, planen Sie, in die Innenstadt zu fahren, und ihr Auto ist mit einem intelligenten Parksystem verbunden. в один прекрасный день вы планируете поездку в центр города, а ваш автомобиль подключен к интеллектуальной автостояночной сети.
In naher Zukunft ist ein Crash oder zumindest eine heftige Krise sehr wahrscheinlich und die Folgen - für Amerika und die ganze Welt - wären katastrophal. Обвал или, по меньшей мере, резкий спазм вполне возможен в недалеком будущем, и последствия - для Америки и всего мира - могут быть катастрофическими.
In naher Zukunft könnten substanziell steigende Öl- oder Immobilienpreise - oder beides gemeinsam - einen Druck auf die Wirtschaft aufbauen, der Bernanke in unbekanntes Terrain führt. В ближайшем будущем, значительно более высокие цены на нефть и более низкие цены на недвижимость, или и то, и другое вместе, могли бы, в зависимости от реакции общественности, заставить Бернэйнка оказаться на неизвестной территории с экономическим давлением.
Syrien, das mit türkischer Mediation bis Ende 2008 selbst indirekte Friedensgespräche mit Israel geführt hat, erwartet in naher Zukunft keine Wiederaufnahme der Gespräche mit Israel. Сирия, которая до конца 2008 года вела свои собственные переговоры с Израилем с целью сближения позиций сторон с помощью посредничества Турции, не ожидает возобновления переговоров в скором времени.
"Ein Richter kann an Benefizveranstaltungen Gesetzes naher und anderer Organisationen teilnehmen, wobei der Richter kein Sprecher, Ehrengast oder laut Programm kein Gast einer solchen Veranstaltungen sein darf." "Судья может посещать благотворительные мероприятия юридических и других организаций, хотя судья не может быть докладчиком, почетным гостем или упоминаться в программе такого мероприятия".
Höhere Kosten für Ölersatzstoffe spornen die Erforschung anderer Energietechnologien an - was heute dringend erforderlich ist, wenn wir denn die Probleme eines weltweiten Klimawandels in naher Zukunft bewältigen wollen. Высокие цены на заменители нефти способствуют проведению исследований в области других энергетических технологий - исследований, которые очень необходимы в настоящее время, если завтра нам предстоит заняться решением проблем глобального изменения климата.
Die Annahme, China könne in naher Zukunft oder in den nächsten zwanzig Jahren nicht zur Bedrohung werden, ist zu einfach, denn sie berücksichtigt grundlegende Aspekte des chinesischen, politischen Systems nicht. Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!