Примеры употребления "Nahen Ostens" в немецком

<>
Eine Vernachlässigung des Nahen Ostens ist selten zuträglich. Бездействие редко приносит хорошие плоды на Ближнем Востоке.
ISTANBUL - Eine Welle schrecklicher Gewalt überrollt weite Teile des Nahen Ostens. СТАМБУЛ - Волна ужасного насилия накрыла большую часть Ближнего Востока.
Die Versäumnisse bei der Entwicklung des ölreichen Nahen Ostens sind Legion. В то же время случаи провалов в развитии на богатом нефтью Ближнем Востоке неисчислимы.
Das veranlasst viele - innerhalb und außerhalb des Nahen Ostens - wieder zu Optimismus. В результате этого многие, как внутри, так и за пределами Ближнего Востока, снова преисполнены оптимизма.
Es mag sein, dass in weiten Teilen des Nahen Ostens Veränderungen anstehen. Возможно, для большей части Ближнего Востока грядут перемены.
Jetzt sind die Rollen des islamischen Nahen Ostens und des Westens natürlich vertauscht. Однако сегодня роли исламского Ближнего Востока и Запада поменялись местами.
Auch nicht staatliche Akteure spielen eine wichtige Rolle im Machtgefüge des Nahen Ostens. Негосударственные политические силы играют решающую роль в равновесии сил на Ближнем Востоке.
Aber eine Lösung der Palästinenserfrage ist nicht automatisch auch die Lösung aller Probleme des Nahen Ostens. Но решение Палестинского вопроса не устранит проблемы всего Ближнего Востока.
Die aus europäischer Sicht immer heikle Region des Nahen Ostens wurde nach dem Krieg noch instabiler. Ближний Восток, регион, причиняющий постоянное беспокойство Европе, в результате войны стал еще менее стабильным.
Die Türkei auf der einen Seite des Nahen Ostens und Marokko auf der anderen sind bereits unterwegs. Турция с одного конца Ближнего Востока и Марокко с другого уже прочно встали на этот путь.
Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens. Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока.
Innerhalb des Nahen Ostens ist es nur im Jemen wahrscheinlich, dass die Aufstände zu einen weiteren Regierungswechsel führen. На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима.
Zukunft des Irak und der Stabilität des Nahen Ostens sind für jede einzelne Regierung auf der Welt von Belang. Каждое правительство в мире несет долю ответственности за будущее Ирака и стабильность на Ближнем Востоке.
Erstmals gibt es eine lebhafte, intelligente Debatte über diese Frage, die im Kern der Probleme des Nahen Ostens steht. Впервые, ведутся живые и умные дебаты вокруг данного вопроса, который лежит в основе проблем Ближнего Востока.
Viele werfen der UNO zudem vor, dass sie keine Lösung für die zahllosen Probleme des Nahen Ostens gefunden habe. Многие также обвиняют ООН в неспособности решить многочисленные проблемы на Ближнем Востоке.
Diese Befürchtungen treten zu einer Zeit auf, in der in großen Teilen des Nahen Ostens demokratische Veränderungen heiß diskutiert werden. Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах.
Trotz der ungünstigen aktuellen Situation führt der Weg zu einer Stabilisierung des Nahen Ostens immer noch über gemeinsame wirtschaftliche Projekte. Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
Freie und faire Wahlen können zum Aufstieg eines irakischen Präsidenten führen, der "Israel von der Landkarte des Nahen Ostens tilgen" will. Свободные и справедливые выборы могут привести к власти в Иране президента, желающего "стереть Израиль с карты Ближнего Востока".
Eine potentiell positive Entwicklung hier rührt aus den politischen Veränderungen her, die wir derzeit in vielen Teilen des Nahen Ostens beobachten können. Одно потенциальное позитивное развитие здесь связано с политическими изменениями, которые мы наблюдаем во многих частях Ближнего Востока.
Wie konnte eine kleine Miliz, die weniger als ein paar tausend Kämpfer zählt, den Angriff der gewaltigsten Militärmaschine des Nahen Ostens überstehen? Как смогла малочисленная милиция, насчитывающая в своих рядах несколько тысяч бойцов противостоять натиску самой мощной боевой машины на Ближнем Востоке?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!