Примеры употребления "Nahe" в немецком с переводом на русский

<>
Der Nahe Osten ist ein Pulverfass. Ближний Восток - это пороховая бочка:
Sie starten ziemlich nahe beieinander. Линии начинают достаточно близко друг к другу.
Kommt es zu einer Deflation oder ist eine Volkswirtschaft gefährlich nahe dran, kann Geldpolitik durchaus der Schrumpfung der Wirtschaft entgegenwirken. Валютная политика отнюдь не бессильна в отношении смягчения экономического спада, когда разразилась дефляция или когда экономика находится в опасной близости от неё.
Der aktuelle NVV kommt diesen Bedingungen sehr nahe. Сегодня NPT приближается к тому, чтобы соответствовать этим требованиям.
Aber wenn ich sehr nahe rangehe und direkt in die Kamera starre, sieht man diese schönen klaren Augen. Но если подойти поближе и смотреть прямо в камеру этого ноутбука, то вы увидите очень чёткое изображение глаз.
Beatrice lebte in Uganda nahe der Grenze zum Kongo, und wie Dai Manju, ging sie nicht zur Schule. Беатрис жила в Уганде, около границы с Конго, и, как Дай Манджу, она не ходила в школу.
Ein Großteil kam dem Räumungsbefehl nach und wechselte seinen Standort in einen nahe gelegenen Park. Часть протестующих выслушала решение суда о разгоне демонстрации с площади и направилась в парк по соседству.
Die Einwohner der verschlafenen Stadt Schengen, nahe an der Grenze Luxemburgs mit Frankreich und Deutschland gelegen, würden sich darüber wundern, mit welcher Abscheu man in Osteuropa auf ihre Heimatstadt sieht. Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
Ich liebe seine Bilder, weil er die Details so hinreißend malt, und man kann ganz nahe herangehen und alle Einzelheiten des Gemäldes sehen. И мне нравятся работы Каналетто, потому что они невероятно детальны, и вы можете подойти вплотную и разобрать на картине все детали.
Der Nahe Osten steht vor großen Veränderungen. Большие перемены происходят на Ближнем Востоке.
Einige stehen den Moslembrüdern sehr nahe. Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам.
Während Innovationen in manchen Fällen von genialen Einzelpersonen kommen - 21 der britischen Nobelpreisträger waren Flüchtlinge - entstehen sie in aller Regel durch Synergieeffekte, die dort auftreten, wo talentierte Menschen räumlich nahe zusammenkommen. В то время как новшества иногда появляются из блестящих людей - 21 британский Нобелевский лауреат был беженцем - обычно они являются результатом синергии талантливых людей в непосредственной близости.
Er war gefährlich nahe daran, zu "europäisch" auszusehen. Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски".
Er hat verloren, weil sich die Arbeitslosigkeit in den USA weiterhin nahe der Zehn-Prozent-Marke bewegt und keine Aussicht auf baldige Besserung besteht. Он проиграл потому, что безработица в США остается около 10% без всякой перспективы быстрого улучшения.
Letztlich ist in Verhandlungen mit Israel der wichtigste Programmpunkt des neuen Palästinenserpräsidenten, die Israelis zu einer Bestätigung ihrer wiederholten internationalen Zusicherungen zu drängen, dass ein lebensfähiger, angrenzender palästinensischer Staat ein realistisches Ziel für die nahe Zukunft darstellt. В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее.
Die bloße Größenordnung dieser Überweisungen und die Tatsache, dass sie eine wichtige Rolle dabei spielen, Millionen von Menschen über der Armutsgrenze zu halten, legen nahe, dass die Regierungen der reichen Länder sich das existierende System gründlich ansehen sollten. Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы.
Der Nahe Osten ist momentan der entscheidende Fall. Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день.
Und wir sind dem so nahe. И мы так близки к этому.
In dieser Frage hat die Regierung Bush acht wertvolle Jahre vergeudet, in denen wir dem Punkt gefährlich nahe gekommen sind, an dem eine irreversible Ereigniskette eintreten könnte, die zu einer Katastrophe führen würde. На этот вопрос правительство Буша бездарно потратило восемь ценных лет, в течение которых мы оказались в гибельной близости от точки, которая может стать началом цепочки необратимых событий, ведущих к катастрофе.
Sehen Sie, wenn Sie ganz nahe kommen, dann sind es wirklich nur Farbflecken. По мере приближения, они действительно становятся лишь пятнами краски.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!