Примеры употребления "Koreaner" в немецком с переводом "кореец"

<>
Переводы: все43 кореец24 другие переводы19
Schon bald schlossen sich Tausende Koreaner den Protesten an. Вскоре к протестам присоединились десятки тысяч корейцев.
Als Koreaner hat mich der koreanische Extremismus schon immer verwirrt. Как корейца, меня всегда ставит в тупик корейский экстремизм.
Als ich den Bericht für die Koreaner schrieb, sagte ich: Когда я писал отчет для корейцев, я сказал:
Als Koreaner kenne ich den Schmerz über ein geteiltes Land nur zu gut. Как кореец, я слишком хорошо знаю боль разделенной земли.
Das vordringlichste Anliegen der Koreaner ist nicht die Sicherheit, sondern der allgemeine Wunsch nach Veränderung. Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев.
Die Koreaner akzeptieren ihren angestammten Platz in der Gesellschaft in einem Maß, das Amerikaner als extrem empfinden. Для корейцев знание своего места в обществе - нормальное явление, что кажется совершенно неприемлемым для американцев.
Die Koreaner müssen hervortreten, ihre Stimme erheben und mehr tun, am Anfang sollte hier eine großzügigere offizielle Entwicklungshilfe stehen. Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
Und aus dem Mund der Koreaner, die normalerweise nicht die größten Fans der Japaner sind, ist das keine Kleinigkeit. И это исходило от корейцев, которые не являются большими поклонниками Японии, что немаловажно.
Die heutigen Koreaner oder Japaner bleiben vollkommen koreanisch bzw. japanisch, stehen jedoch einem Westler näher als ihren eigenen Vorfahren. Современные корейцы или японцы остаются корейцами и японцами, но сегодня они ближе к Западу, чем к собственным предкам.
Die Koreaner haben bei den Sechs-Parteien-Gesprächen bereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt. Корейцы уже продемонстрировали свою склонность к многосторонней дипломатии и решению проблем своим участием в шестисторонних переговорах.
Tatsächlich bestimmen in Europa, Nordamerika und anderswo anstatt der in den 1970ern allgegenwärtigen Japaner heute die Chinesen und Koreaner das Bild. В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы.
In unzähligen hitzigen Debatten habe ich viele Japaner erinnert, dass zu den Japanern auch Ainu, Koreaner, Chinesen, Filipinos und Ryukyu zählen. В бесчисленных горячих обсуждениях я напоминал многим японцам, что в действительности японский народ включает в себя айну, корейцев, китайцев, филиппинцев и риюку.
Im persönlichen Umgang ebenso wie in Geschäftsangelegenheiten bewahren Koreaner eine soziale Hierarchie, in der Alter mehr zu zählen scheint, als tatsächliche Leistung. В общественных, так же как и в деловых отношениях, корейцы соблюдают иерархию, в которой возраст, кажется, имеет больший вес, чем результаты деятельности человека.
Koreaner kaufen, anteilig an ihren CD-Käufen gemessen, mehr klassische Musik als Menschen in jedem anderen Land der Welt (einschließlich Polen, Österreich, Italien usw.). Корейцы приобретают больше записей классической музыки в процентном соотношении к общему числу покупаемых компакт дисков, чем жители любой другой страны мира, включая Польшу, Австрию и Италию.
Zufällig stieß ich auf eine lustigen Burschen, einen Koreaner, der das Ganze auf arabisch präsentieren würde und somit optimal zur "Achse des Bösen" passte. Я случайно нашёл смешного парня, который выступал на арабском, но был по происхождению корейцем, что идеально подходило для "Оси Зла".
Schließlich müssen die Koreaner jenen Unternehmergeist wiederfinden, der den Aufbau der Chaebol ermöglichte, jener in Familienbesitz stehender Unternehmensnetzwerke, die die wirtschaftliche Entwicklung des Landes vorantrieben. Наконец, корейцы должны заново научиться ведению предпринимательской деятельности и созданию чеболей, семейных промышленных конгломератов, которые способствовали экономическому развитию.
Tatsächlich erinnert dieser prahlerische Versuch Kim Jong-ils die Koreaner an den Ochsenfrosch aus Äsops Fabel, der sich aufblies, um einen Ochsen zu imitieren, und dabei platzte. Вообще-то, эта тщеславная попытка Ким Чен Ира напоминает корейцам мать лягушку из известной басни Эзопа, которая раздувалась, чтобы быть похожей на быка.
Zuweilen vergleichen Koreaner ihr Land mit 50 Millionen Einwohnern mit einem Nachbarn wie China oder einer Supermacht wie den USA und glauben, dass sie mit solchen Giganten nicht mithalten können. Корейцы иногда сравнивают свою 50 миллионную страну с соседями вроде Китая или супердержавами, вроде США, и делают вывод, что они не могут конкурировать с такими гигантами.
Die erfreuliche Tatsache, dass Koreaner, Philippinos, Thais und Taiwanesen letztlich frei oder zumindest freier wurden, ist weniger das Verdienst der USA als der jeweiligen Bevölkerungen, die selbst für ihre Freiheiten kämpften. Тот счастливый факт, что корейцы, филиппинцы, таи и тайцы, в конечном счете, действительно стали свободными, или, по крайней мере, более свободными, не является такой большой заслугой США, я скорее является заслугой людей, которые сражались непосредственно за свою свободу.
Infolgedessen könnte sich die zunehmende interkoreanische Feindseligkeit als für das Wohl der Koreaner letztlich als sehr viel tödlicher erweisen als Roh Moo-hyuns tragischer Selbstmord und Kim Jong-ils nutzloses Feuerwerk. В результате, растущая внутри-корейская враждебность может иметь гораздо более плачевные последствия для благополучия всех корейцев, чем трагическое самоубийство Но Му Хена и бесполезные фейерверки Ким Чен Ира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!