Примеры употребления "Kontakte" в немецком

<>
Wir haben seit Jahren sehr gute Kontakte zur Großindustrie Уже много лет у нас хорошие контакты с тяжелой промышленностью
70 Jahre lang wurden ihre Kontakte zum Westen vom sowjetischen System unterdrückt. На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
Die persönlichen Kontakte zwischen Indern und Amerikanern haben stark zugenommen. Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
Die Mitarbeiter der Aufsichtsbehörde hatten natürlich mehr informelle Kontakte zur Finanzindustrie als zu den Konsumenten. Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Die umstrittene Außenpolitik gestaltet die Kontakte unbehaglich und macht es schwierig, Übereinkünfte zu erreichen. Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений.
Er hatte eine Stelle in Harvard und arbeitete am Smithsonian Institut und hatte extrem gute Kontakte. У него была позиция в Гарварде, он работал в Смисонском институте и имел очень хорошие связи.
Die Kontakte der EU mit der ASEAN und ihren Mitgliedern haben sich in diesem Jahr deutlich vertieft. В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе.
Dieser Mann, Henry Whitehead, ein lokaler Minister, war kein Mann der Wissenschaften, hatte aber unglaubliche soziale Kontakte. Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей.
Sie sprechen zwar mit ausländischen Journalisten, die über ihre Aktionen berichten, aber derartige Kontakte sind nicht illegal. Правда, они общаются с иностранными журналистами, освещающими их действия, но такие контакты не являются противозаконными.
Besserer Zugang zum europäischen Binnenmarkt, günstigere Visabestimmungen, bessere Chancen am Arbeitsmarkt und bei der Einwanderung, Zugang zu Kapital, kulturelle Kontakte und technische Unterstützung. простой доступ к общему рынку Европы, льготный визовый режим, благоприятные условия для работы и иммиграции, доступ к капиталу, культурные связи, техническая помощь.
Tatsächlich reichen Russlands Kontakte zur mohammedanischen Welt über tausend Jahre zurück und fußen auf einer Tradition der Toleranz. Контакты России с мусульманским миром имеют тысячелетнюю историю и основываются на традиции терпимости.
Und sie ist eine Unternehmerin in einer Firma im Silicon Valley und sie benutzt ihre Kontakte, um eine sehr erfolgreiche Venture-Capitalist-Geberin zu werden. Она работала оператором в Силиконовой долине, и использовала свои связи, чтобы стать очень успешным венчурным инвестором.
Wissenschaftler in Europa, den USA, Asien und dem Nahen und Mittleren Osten müssen ihre Kontakte vertiefen und zusammenarbeiten. Ученые в Европе, США, Азии и на Ближнем Востоке должны углублять свои контакты и работать вместе.
In den letzten Monaten haben besorgte Bürger in Russland und Georgien angefangen, sich um Bündnisse zu bemühen und außerhalb der von den Regierungen kontrollierten Medien und Strukturen Kontakte zu knüpfen. В течение прошлого месяца обеспокоенные российские и грузинские граждане стали пытаться создавать альянсы и держать связь друг с другом вне контролируемых правительством СМИ и структур.
Als erstes könnte Bush einmal aus dem Weg gehen und so zu einer Förderung der zwischenmenschlichen Kontakte beitragen. И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Eine erfolgreiche Behörde zur Förderung ausländischer Direktinvestitionen muss von einem hauptamtlichen Geschäftsführer mit exzellenten Referenzen und einem hervorragenden Ruf im privaten Sektor geleitet werden, der dazu auch noch über gute internationale Kontakte verfügt und fließend Englisch spricht. Эффективные организации по привлечению инвестиций должны возглавляться исполнительным директором с сильной внешней поддержкой и отличной репутацией в частном секторе, а также хорошими международными связями и свободным владением английским языком.
Dennoch waren Reagan und ich durch permanente Kontakte und persönliche Interaktion in der Lage, ein konstruktives Klima zu schaffen. Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу.
Obwohl die russischen Bemühungen, ihre langjährigen Kontakte in Asien einzusetzen von Amerika früher mit Verachtung bestraft wurden, schien diese Hilfe die Amerikaner doch davon überzeugt zu haben, dass Russland der amerikanischen Nordkorea-Diplomatie tatsächlich von Nutzen sein könnte. Если в прежние времена США с презрением отвергали все попытки России задействовать свои давние связи в Азии, этот случай, по-видимому, убедил Америку, что дипломатические отношения России с Северной Кореей могут быть действительно полезны.
Die Russen sind insbesondere besorgt über die regelmäßigen Kontakte von Dschihadis aus Tschetschenien, Dagestan und Zentralasien zu den Taliban-Kämpfern. Русские особенно обеспокоены регулярными контактами исламистов из Чечни, Дагестана и Центральной Азии с боевиками Талибана.
In verschiedenen Feldberichten wurden Kontakte zwischen dem ISI und den Taliban erwähnt, obwohl der ISI einige Taliban in Pakistan bekämpft. В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!