Примеры употребления "Konfrontation" в немецком

<>
Eine Konfrontation mit Amerika ist natürlich zu vermeiden. Да, конфронтации с Америкой нужно избегать.
Erstens ist es der Name meiner Rockband und zweitens, weil mich die Konfrontation mit diesen Dingern gezwungen hat, ein Erfinder zu werden. во-первых, это название моей рок-группы, во-вторых, противоречия между этими вещами сделали меня изобретателем.
Ebenso nahm der Richter die Aussagen einiger DDS-Offiziere auf und gestattete sogar eine direkte Konfrontation der Folterknechte mit ihren Opfern. Судья также взял свидетельские показания у нескольких управляющих DDS, служивших там во времена Хабре, и даже позволил устроить очную ставку бывших жертв и их мучителей.
Wahrscheinlich wird er einen taktischen Rückzug aus der Konfrontation wählen. Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
Man vernahm keine Parolen, keinen Jubel und keine Anzeichen einer Konfrontation. Не было песен, не было возгласов, никаких намеков на конфронтацию.
Die meiste Zeit haben die beiden Männer eine frontale Konfrontation vermieden. По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
Ich kann nicht vorhersagen, wer in dieser sich ausweitenden Konfrontation siegen wird. Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации.
Die Strategien wechselten von Koexistenz über Eindämmung bis zu Entspannung und Konfrontation. Использовались различные стратегии от сосуществования до сдерживания, ослабления напряженности и конфронтации.
Doch das Jahr 2030 ohne größere Konfrontation zu erreichen wäre eine große Leistung. Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением.
Doch das Ende der Konfrontation in Europa könnte sich als lediglich vorläufig erweisen. Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
In dieser neuen Welt gibt es immer mehr Aufgaben der Zusammenarbeit, nicht der Konfrontation. В этом новом мире проблемой все чаще является сотрудничество, а не конфронтация.
Jede militärische Konfrontation mit Pakistan wird nur den Radikalen in Pakistan zu mehr Macht verhelfen. Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов.
Seine 20-jährige Bilanz entlarvt ihn als einen risikoscheuen Führer, der weder Konfrontation noch Übereinkunft sucht. Его 20-летний послужной список характеризует его, как несклонного к риску лидера, который не стремится ни к конфронтации, ни к соглашению.
Die öffentlichen Debatten in ganz Osteuropa offenbarten bald eine erbitterte Konfrontation zwischen zwei unterschiedlichen verborgenen Erinnerungen: Публичные дебаты вскоре стали показывать жесткую конфронтацию между двумя различными типами воспоминаний:
Russlands Militär ist auf jeden Fall nicht in Form für eine globale Konfrontation mit dem Westen. Российская армия, конечно, не готова к глобальной конфронтации с Западом.
Dies könnte den Boden für eine gewaltsame Konfrontation zwischen den pakistanischen Massen und Musharrafs Regierung bereiten. Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа.
Wo noch vor kurzem Sonne und Solidarität angesagt war, breitet sich heute Depression und Konfrontation aus. Там, где еще вчера было солнце и единение было обычным явлением, общим правилом в настоящее время является депрессия и конфронтация.
Angesichts des politischen Risikos sollten die es Regierungen nicht auf eine Konfrontation mit den Rentnern ankommen lassen. Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Die Rachegelüste nach dem Schulmassaker von Beslan lassen eine Konfrontation zwischen Tschetschenen und Inguschen immer wahrscheinlicher werden. Жажда мести после кровопролития в Бесланской школе делает конфронтацию между чеченцами и ингушетами все более возможной.
Für Berlusconi aber geriet der Streit mit den Gewerkschaften zu einer Konfrontation, die von wichtigeren Reformvorhaben ablenkte. Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!