Примеры употребления "Kaum" в немецком с переводом "едва"

<>
Das kann ich kaum glauben. Я едва могу в это поверить.
Ich konnte ihn kaum verstehen. Я едва мог его понять.
Sie kannten sich doch kaum. Они едва знали друг друга.
Ich konnte es kaum verstehen. Я едва мог это понять.
Ich kann es kaum glauben. Я едва могу в это поверить.
Das ist jedoch kaum der Fall. Но едва ли это так.
Tom konnte kaum seinen Augen trauen. Том едва мог поверить своим глазам.
Mehr könnte kaum auf dem Spiel stehen. Ставки едва ли могли быть выше.
Klarer kann man es kaum noch ausdrücken. Едва ли это могло звучать более однозначно.
Sie atmete kaum und war blau angelaufen. Она была синей и едва дышала.
Und Sie werden kaum diese Hütte bemerken. И вы едва можете различить там эту хижину.
Die Bedeutung dieser Situation kann kaum überschätzt werden. Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить.
Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen. Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.
Doch wegen der Steuererhöhungen macht sich das kaum bemerkbar. Но, по сравнению с другими налогами, это едва ли существенно.
Eine Bombe, die 25 Todesopfer fordert, scheint kaum mehr berichtenswert. взрыв бомбы, в результате которого погибают 25 человек, кажется едва ли заслуживает освещения в печати.
Aber Zeiten wie diese sind kaum als normal zu bezeichnen. Однако теперешняя ситуация едва ли укладывается в рамки обычного.
Ein Grund hierfür ist, dass es kaum nationale Parteien gibt. Одной причиной этому является то, что в Индии едва ли есть национальные партии.
Wir können jetzt sehen was man im Orginal kaum erkennen konnte: А теперь нам видно то, что было едва заметно в оригинале:
Doch Finanzmärkte haben aber wohl kaum das Monopol auf fachmännische Kompetenz. Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
Ich gucke die Schilder hinten an und kann sie kaum sehen. Я смотрю на те знаки там вдалеке и едва вижу их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!