Примеры употребления "Kapitalanlagen" в немецком

<>
Auf dem Kapitalmarkt geht es um Kredite und Kapitalanlagen На рынке ссудных капиталов речь идет о кредитах и капиталовложениях
Und Unternehmen nehmen keine Kredite auf, um Kapitalanlagen zu finanzieren. Семьи напуганы и урезают расходы, а предприятия отговаривают брать кредиты для финансирования капиталовложений.
Tatsächlich sind Universitäten möglicherweise die konsequent leistungsstärksten Produkte der langfristigen Kapitalanlage, insbesondere, wenn man dazu neigt, soziale und wirtschaftliche "Investition" auf dieselbe Art und Weise zu betrachten. Более того, университеты, наверное, наиболее последовательно производят продукты долгосрочных капиталовложений, особенно если кто-то склонен думать о социальных и экономических "инвестициях" в том же понимании.
Vielleicht bieten Kapitalanlagen in Amerika heute tatsächlich einen einzigartigen Wert. есть, может, что-то уникально ценное во вложениях в Америку сегодня.
Aber wurden die Kapitalanlagen in ihre Märkte zu teuer verkauft? Однако не были ли инвестиции в рынки этих стран избыточными?
Untersuchungen ergaben, dass diese Beschränkungen die Bewegung langfristiger Kapitalanlagen nicht beeinflussten. Исследования этого вопроса показали, что эти ограничения никак не повлияли на приток долгосрочного капитала в страну.
Die für sichere Kapitalanlagen geforderte Rendite fiel von 10% auf 4%. Уровень доходности, обязательный для безопасных инвестиций, упал с 10% до 4%.
Sie müssten zudem Verluste bei ihren auf Euro lautenden Forderungen und Kapitalanlagen hinnehmen. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
Die meisten Unternehmen jedoch, auf die sie sich in Bezug auf ihre Kapitalanlagen und Ersparnisse verlassen, sind kurzfristig aufgestellt. Но большинство учреждений, которым они доверяют свои инвестиции и сбережения, ориентируются на короткий срок.
die negativen Auswirkungen fallender Aktienmärkte (die weltweit bereits Verluste von mehr als 20% hinnehmen mussten) auf Vermögen und Kapitalanlagen; негативный эффект, оказываемый на капитал и инвестиции, вследствие падения фондовых бирж (уже более чем на 20% по всему миру);
Die Ölpreise könnten fallen, die Börsen könnten jubilieren, die Verbraucher könnten ihr Geld wieder ausgeben und Unternehmen könnten ihre Kapitalanlagen erhöhen. Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы.
Je stärker die Zinsen steigen, desto mehr rentieren sich Kapitalanlagen in Anleihen, die mit anderen Anlageformen wie Aktien oder Immobilien konkurrieren. Чем выше процентные ставки, тем лучше будут инвестиции в облигации, которые конкурируют с инвестициями в другие активы, такие как акции или недвижимость.
Dringend benötigte Kapitalanlagen können die Kleinbauern in die Lage versetzen, den privaten Sektor nachhaltig mit landwirtschaftlichen Produkten von hoher Qualität zu versorgen. Столь необходимые денежные инвестиции позволят мелким фермерам обеспечивать частный сектор постоянными поставками высококачественной с/х продукции.
Der allgemeinen Auffassung nach bleiben Unternehmen von der Regierung unbehelligt und die Renditen auf Kapitalanlagen an der US-Börse reflektieren die grundlegenden Kräfte eines starken kapitalistischen Wirtschaftssystems. По общему представлению правительство никак не вмешивается в деятельность компаний, а прибыль на инвестиции на фондовом рынке США отражает действие основных сил сильной капиталистической экономики.
Wie bei allen anderen Formen des Sparens und der Kapitalanlagen ist es auch bei Versicherungen besser, wenn ihr Preis vom Markt bestimmt wird als in der politischen Arena. Как и с другими формами накоплений и инвестиций, лучше, чтобы страхование определялось на рынке, а не на политической арене.
Sollten die Investoren durch Bush und Bernanke irgendwann das Vertrauen in US-amerikanische Kapitalanlagen verlieren, wird der steigende Euro dazu beitragen, die europäischen Zinssätze vor den Folgen dieser Entwicklung abzuschirmen. Если Буш и Вернанке заставят когда-либо инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий.
Eine Senkung individueller Steuersätze und der Besteuerung von Zinserträgen und Einkommen aus Kapitalanlagen fördert Zuwächse bei der Beschäftigung, beim Umfang der geleisteten Arbeit und beim Einkommen bestenfalls in geringem Maße. Сокращение ставок индивидуальных налогов, налога на доход от накопления сбережений и налога на доход от инвестиций в лучшем случае приводит к слабому увеличению уровня занятости, трудовой активности и доходов.
Andere - insbesondere die Verwalter von Kapitalanlagen - gelangen immer mehr zu der Überzeugung, dass die Ökonomen nicht besonders gut Bescheid wissen und dass das, was sie wissen, für Trader wie sie selbst nutzlos ist. Другие же, особенно управляющие финансовыми активами, все больше убеждаются в том, что экономисты мало что в этом понимают, да и их знания бесполезны для таких трейдеров, как они.
Tatsächlich erhöhten die Unternehmen ihre Investitionen um 1,1% im Vergleich zu dem Rückgang um 0,9% für Kapitalanlagen, die von Januar bis März verzeichnet wurden, der erste Rückgang nach sechs Monaten unaufhaltsamer Anstiege. В самом деле, компании увеличили свои инвестиции на 1.1% против снижения на 0.9% капитальных затрат, которое наблюдалось с января по март, первое снижение после шести месяцев беспрерывного роста.
Sollten die Investoren durch Bush, Bernanke oder den neuen amerikanischen Finanzminister Henry Paulson irgendwann das Vertrauen in US-amerikanische Kapitalanlagen verlieren, wird der steigende Euro dazu beitragen, die europäischen Zinssätze vor den Folgen dieser Entwicklung abzuschirmen. Если Буш, Вернанке или новый министр финансов Генри Полсон заставят когда-либо со временем инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!