Примеры употребления "Kanälen" в немецком

<>
er unterstützt die Schaffung neuer Netzwerke von einzelnen Kanälen bis zum Internet; поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет;
Zum Beispiel, in der Leber formieren sie sich zu Kanälen, um das Blut zu entgiften. Например, в печени они формируют каналы, чтобы очищать кровь.
China Central Television (CCTV) allein sendet auf 12 Kanälen (viele davon 24 Stunden täglich) und beschäftigt 300 Mitarbeiter. Только на Центральном телевидении Китая имеется 12 каналов (многие из которых вещают 24 часа в сутки) и около 3000 сотрудников.
Sie bauten diese komplizierte Folge von Kanälen, und sie drängten Wasser aus dem Land heraus und hinaus in den Fluss. Они построили сложный ряд каналов, выводя воду из земли и направляя её прямо в реку.
Vor Kurzem haben einige Soziologen von Facebook - Facebook ist der Kanal, von dem man erwarten würde, dass er von allen Kanälen am meisten erweitert. Недавно социологи Facebook'a - а этот канал, можно смело сказать, крупнейший среди всех каналов расширения связей, -
Trotz alldem ist die Situation aber noch nicht ernst genug, um die russische Führung zur Öffnung von zumindest ein paar Kanälen echter öffentlicher Beteiligung zu bewegen oder einen Teil ihrer Macht abzugeben. Тем не менее, ситуация не настолько критична, чтобы подвигнуть российских лидеров открыть хотя бы некоторые каналы настоящего общественного участия и воспользоваться его силой.
Die industrielle Revolution begann in den englischen Midlands und in den belgischen Wäldern - Regionen mit Kohlevorkommen, Kanälen (auf welchen die Kohle transportiert werden konnte) und ausgebildeten Stahlarbeitern (die Dampfmaschinen bauen konnten, die mit Kohle angetrieben wurden). Промышленная революция началась в центральной части Великобритании и в лесах Бельгии - районах богатых углем, водными каналами, по которым на баржах перевозили уголь, и умелыми мастерами, создававшими работавшие на угле паровые двигатели.
Er ist draussen über dem Kanal. Он летит над каналом.
Bedauerlicherweise wurde ein Kanal für größere Integration stillgelegt: Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт:
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen: Данный канал игнорируется по одной веской причине:
Die Waffen gelangen über mehrere Kanäle auf den Schwarzmarkt. "Черный" рынок оружия пополняется по нескольким каналам.
Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern. Поток истины течёт по каналам ошибок.
Wieviele individuelle Kanäle in diesem Mix höre ich an? Сколько отдельных каналов в этом смешении вы слушаете?
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Fluss und einem Kanal. Том не знает разницы между рекой и каналом.
Das ist der Kanal, der die Blase mit dem Körperäußeren verbindet. Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела.
Man kann diese Kanäle verfolgen und sehen wie sie alle zusammenlaufen. И вы можете проследить за этими каналами можно увидеть, как они сходятся.
Es gibt Kanäle, die etwa die Größe eines menschlichen Haars haben. Здесь расположены каналы размером с человеческий волос.
wo die Wasserhyazinthen nicht wachsen konnten, fließt Sand durch diese Kanäle. там, где не может расти водяной гиацинт, канал заносится песком.
Und mein erster Tauchgang im offenen Ozean war im Santa Barbara Kanal. А затем мое первое погружение в открытый океан было в канале Санта Барбара.
Und sie laufen in diesen Kanal zusammen, der in diese Region abfließt. Они все объединяются в этот канал вот здесь, который течет в этот регион.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!