Примеры употребления "Impulse" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все99 импульс44 другие переводы55
vielleicht bedarf es zusätzlicher steuer- bzw. geldpolitischer Impulse. могут потребоваться дополнительные фискальные и/или денежные стимулы.
Diese neuen Impulse werden jetzt den Friedensprozess vielleicht vorantreiben. Именно этот толчок может в настоящее время определить дальнейший ход этого процесса.
Zu den notwendigen politischen Maßnahmen gehören energische makroökonomische Impulse. Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул.
Schließlich würden binnenwirtschaftliche Impulse dazu beitragen, das Wirtschaftswachstum zu erhalten. В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
Wie hätte sich Japans Wirtschaft wohl in Abwesenheit dieser Impulse entwickelt? как бы развивалась экономика Японии без финансовых стимулов?
Wir können die Impulse und die saisonalen Aktivitäten dieser Tiere verfolgen. Мы видим динамику и сезонную активность этих животных.
Doch sind geldpolitische Impulse in Wahrheit oft genau so selektiv wie Rettungsaktionen. Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство.
Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt. Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры.
Das heutige Gipfeltreffen wird der politischen Weiterentwicklung der NATO neue Impulse verleihen. Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО.
Noch schwächere ökonomische Impulse als von einem nepalesischen Vertragnehmer im Irak sind schwer vorstellbar. Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Allerdings waren Fremdenfeindlichkeit und Souveränität nicht die primären Impulse, die zu den negativen Voten führten. Но ксенофобия и стремление к суверенитету не являлись первичными побуждениями, которые способствовали тому, что многие проголосовали "против".
Da sie an die einkommensstärkeren Amerikaner gerichtet waren, gingen von ihnen kaum wirtschaftliche Impulse aus. поскольку снижение коснулось лиц с высокими доходами, оно лишь в незначительной степени стимулировало экономику.
Doch die Konjunkturimpulse, die wir brauchen - und zwar auf beiden Seiten des Atlantiks - sind steuerliche Impulse. Но стимул, который нужен - по обе стороны Атлантики - это финансовый стимул.
Sie bekommen von uns überzeugende Argumente und neue Impulse für ein erfolgreiches Zugehen auf Ihre Kunden От нас Вы получите убедительные аргументы и новые стимулы для успешного подхода к Вашим клиентам
Dann machten fiskalische Impulse der Austerität Platz, mit vorhersehbaren - und vorhergesagten - negativen Auswirkungen auf die Wirtschaftsentwicklung. На смену финансовому стимулированию пришел режим экономии, с предсказуемыми - и предсказанными - отрицательными последствиями для работы экономики.
Und das ist es, als das Projekt Solar Impulse wirklich sich zu entwickeln begann in meinem Kopf. И именно тогда проект "Solar Impulse" зародился в моей голове.
Es hätte allerdings andere Strategien gegeben, die der Wirtschaft weit mehr Impulse bei viel geringeren Kosten verliehen hätten. Но существовали другие возможности более сильного стимулирования экономики при гораздо меньших затратах.
Sicher, Sarkozy scheint von einem der am stärksten ausgeprägtesten negativen Impulse des französischen Nationalismus - dem Antiamerikanismus - frei zu sein. Надо отметить, что Саркози кажется свободным от самого сильного негативного проявления французского национализма - антиамериканизма.
Und schließlich hat die EZB nach einem guten Start jetzt die zusätzlichen geldpolitischen Impulse, die die Eurozone braucht, ausgesetzt. Наконец, после хорошего начала, ЕЦБ сейчас медлит с предоставлением дополнительных монетарных стимулов, в которых нуждается Еврозона.
Eine entschiedene Strategie zur Frauenförderung würde Europa daher neue Impulse verleihen und seine Wettbewerbsfähigkeit gegenüber den USA und Asien erhalten. Решающая стратегия в поддержку женщин, таким образом, дала бы новый толчок Европе, позволив ей конкурировать с Соединенными Штатами и Азией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!