Примеры употребления "Handwerk" в немецком

<>
Als ich aufwuchs, war ich von Herstellung und Handwerk und Materialien und Erfindungen im kleinen Stil umgeben. Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения.
Es wurde von einem Typen erfunden, der einen Studienplan aufstellte, einen Kurs, der alle möglichen Richtungen von Kunst und Handwerk und Industrie vereinte. и оно было изобретено человеком, который готовился к преподаванию курса, объединяющего различные виды искусств, ремёсел и отраслей промышленности.
1983 nahm er an einem Lehrgang der berüchtigten School of the Americas teil, dabei handelt es sich um das Ausbildungszentrum für Aufstandsbekämpfung, an dem viele der brutalsten Militäroffiziere ihr Handwerk lernten. В 1983 году он прошел курс в печально известной Школе обеих Америк (School of the Americas) - институте по подготовке к подавлению повстанческой деятельности, где многие из самых жестоких военных региона научились своему ремеслу.
Die deutschen Arbeiter, die hochwertige Werkzeugmaschinen herstellen, sind stolz auf ihr Handwerk, und sie wollen es nicht hören, wenn man ihnen erklärt, dass dieselbe Arbeit in Polen oder der Slowakei deutlich billiger geleistet werden kann. Немецкие рабочие, которые делают высококачественные станки, гордятся своим ремеслом, и они не хотят, чтобы им говорили, что ту же самую работу можно выполнить в Польше и Словакии за намного меньшую цену.
Das Unterbewusstsein sehnt sich nach diesen Momenten der Transzendenz, wenn wir die Grenzen des Kopfes überwinden und wir in einer Herausforderung oder einer Aufgabe verloren sind - wenn ein Handwerker sich in seinem Handwerk verloren fühlt, wenn sich ein Naturalist eins fühlt mit der Natur, wenn ein Gläubiger sich eins fühlt mit der Liebe Gottes. а подсознание жаждет этих моментов трансцендентности, когда исчезает граница нашего черепа, и мы растворяемся в каком-то деле или задаче - когда мастер чувствует себя растворённым в своем ремесле, натуралист чувствует слияние с природой, а верующий человек растворяется в любви Господа.
Die Traditionen koreanischer Kunst, seines Handwerks und seiner Küche sind mittlerweile auf aller Welt zu finden. Традиции корейского искусства, ремесел и кухни уже распространились по всему миру.
Es hat das Verständnis der Beziehung zwischen dem Arbeiter und sein Handwerk enorm verändert. В целом, отношение людей к работе сильно изменилось.
Ebenso stimmt es, dass die OPEC Überschusskapazitäten längst dazu eingesetzt hätte, den Spekulanten das Handwerk zu legen, um die Ölpreise zu senken, wenn sie Überschusskapazitäten hätte. Правильно и то, что если бы ОПЕК имел избыток производственных мощностей, он бы уже использовал его для того, чтобы избавиться от спекулянтов и понизить цены на нефть.
Außerdem nahmen während der großen Rezession die Anzahl der Büro- und Verwaltungsjobs um 8% ab, Arbeitsplätze in Produktion und Handwerk um 17%, und solche für Maschinenbediener, Monteure und Arbeiter um 15%. Более того, во времена Великой депрессии число офисных и административных работников снизилось на 8%, а рабочих и ремесленников - на 17%, а число рабочих мест для операторов станков, служащих на предприятиях и разнорабочих - на 15%.
Die Auswirkungen einer schwindenden Arbeitskräftezahl werden sich mit denen eines generell verbesserten Ausbildungsniveaus verbinden, so dass kaum noch jemand im Niedriglohnsektor, also im Dienstleistungsbereich, im Handwerk und auf dem Bau wird arbeiten wollen. Эффекты от сокращения рабочей силы будут усугубляться ростом уровня образования в развитых странах, что сократит количество людей, заинтересованных в низкоквалифицированных рабочих местах или работе в торговле и строительстве.
Hast Du keine Angst, dass Du diesem Handwerk dein Leben lang nachgehst und daraus nie etwas entsteht und dass du auf einem Schrotthaufen geplatzter Träume sterben wirst - Dein Mund gefüllt mit der bitteren Asche des Versagens?" Что ты будешь трудиться всю свою жизнь А в итоге ничего не выйдет И ты умрешь, погребенная под несбывшимися мечтами Переполненная горечью неудачи и разочарования?
Aus jüngsten Berichten geht hervor, dass es über drei Millionen offene Stellen gibt und ungefähr 49% der Arbeitgeber angibt, Schwierigkeiten mit der Besetzung von Stellen zu haben, vor allem in den Bereichen Informatik, Ingenieurwesen und im Handwerk. Последние отчеты показывают, что существует более трех миллионов незаполненных вакансий, и около 49% работодателей говорят, что они испытывают трудности заполнения вакансий, особенно в области информационных технологий, в инженерных и квалифицированных специальностях.
Weil Havel nicht durch die üblichen Parteischulen der politischen Bildung gegangen ist, hat er oft geglaubt, er müsse die Regeln des politischen Spiels nicht beachten und hat Verachtung für die Kompromisse und moralischen Zugeständnisse gezeigt, die zum Handwerk der Politik gehören. Поскольку Гавел не получил политического образования в обычных политических школах, он часто чувствовал, что ему нет нужды проявлять уважение к правилам политической игры, и он часто показывал презрение к компромиссам и моральным упрощениям, практикуемым политиками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!