Примеры употребления "Halter" в немецком

<>
Von möglichen politischen Überlegungen abgesehen, würden Halter großer Mengen an Dollars ein Substitutionskonto als attraktive Form des Schutzes vor starken Dollarschwankungen ansehen. И, помимо возможных политических соображений, крупнейшие держатели долларов найдут счёт замещения привлекательным как форму защиты от сильных колебаний стоимости доллара.
Obama ist weder Sozialist noch ein bloßer politischer Buchhalter. Обама не социалист и не политический ревизор.
Leider scheinen diese Verluste niemals in den Bilanzen der Buchhalter auf. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Der Rekordhalter allerdings kam bis knapp an die 2,5-Meter-Marke. С другой стороны, мужчина, установивший рекорд, Почти добил до двух с половиной метров.
Spijkenisse, eine kaum besichtigungsbedürftige Schlafstadt vor den Toren Rotterdams, ist sonderbarer Rekordhalter. Спейкениссе, малопримечательному спальному городку под Роттердамом, принадлежит необычный рекорд.
Der Rekordhalter, nur etwa 6 cm groß, hatte 84 Stückchen in seinem winzigen Magen. Чемпион, длиной только в два с половиной дюйма, имел 84 кусочков в своем крошечном желудке.
Aus der Sicht eines Buchhalters ist es daher folgerichtig, Handelsdefizite als negative Ersparnisse zu bezeichnen. С бухгалтерской точки зрения логично маркировать торговые дефициты отрицательными сбережениями.
Das Material etwa, aus dem Kunstherzen bestehen, wurde ursprünglich dafür verwendet, Hüfthalter für Frauen anzufertigen. Например, материал, использующийся в искусственном сердце, первоначально применялся для изготовления женских ремней.
Die Hersteller in den USA haben entschieden, dass in China gefertigte Büstenhalter eine Gefahr für die amerikanische Lebensweise darstellen. Американские промышленники пришли к заключению, что нижнее белье китайского производства представляет собой угрозу американскому образу жизни.
- Hersteller von Medikamenten - unerheblich, ob es sich dabei um Halter von Patentrechten oder um Lizenznehmer handelt - müssen arme Länder zu ungefähr den Herstellungskosten mit Medikamenten versorgen; - фармацевтические компании - держетели патентов и непатентованные производители - должны поставлять лекартсва в бедные страны по ценам, приближенным к стоимости производства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!