Примеры употребления "Hätte" в немецком с переводом на русский

<>
Ein Militärschlag hätte noch schlimmere Konsequenzen. Военный удар, скорее всего, будет иметь значительно худшие последствия.
Zunächst einmal, ich wünschte wirklich, ich hätte Ihre Eloquenz, egal in welcher Sprache. Для начала, я хотел бы обладать вашим красноречием, честно, вне зависимости от языка.
Während der Finanzkrise des Jahres 1998 hätte eine Abwertung diejenigen getroffen, die zwar lokale Immobilien besaßen, aber über wenige Einkünfte oder Vermögenswerte in US-Dollars verfügten. Во время финансового кризиса 1998 года девальвация могла нанести удар по тем, кто владел местным недвижимым имуществом, однако имел небольшой доход или незначительные активы в долларах США.
Diese Steuer hätte zwei positive Nebeneffekte: Этот налог имел бы два положительных воздействия:
Hätte Israel nicht von der geheimen Anlage erfahren, die kurz davor stand, die Produktion von Material für ein Atomarsenal aufzunehmen, wären die Rebellen effektiv im Besitz einer radiologischen Waffe gewesen. Если бы Израиль не узнал о секретном заводе, который был на грани запуска процессов по подготовке материалов для создания атомного арсенала, повстанцы, фактически, сейчас обладали бы радиологическим оружием.
Hätte der Europäische Rat unterschiedliche Mitgliedsgruppen? Будет ли Совет Европы иметь различный набор членов?
In den Leitartikeln akzeptierte man den als Basis für die japanische Sicherheit dienenden Vertrag mit den Vereinigten Staaten, wies aber die Vorstellung, wonach Japan ein Recht auf kollektive Selbstverteidigung hätte, zurück. В данных статьях признавалась роль договора с США, который служит основой безопасности Японии, но отвергалась идея того, что Япония обладает правом на коллективную самооборону.
Ich hätte gern einen Tisch am Fenster. Мне нравится иметь стол у окна.
Anständig, besonnen, von hehren Motiven geleitet und von der Vorstellung beseelt, der UNO-Sicherheitsrat hätte alleine die Autorität, den Einsatz von Gewalt zu legitimieren, protestierten Millionen dagegen, den Irak zur Rechenschaft zu ziehen. Миллионы достойных, неравнодушных, благородных людей, которые участвовали в маршах протеста, направленных против того, чтобы призвать Ирак к ответу, были движимы идеей о том, что только Совет Безопасности ООН обладает полномочиями санкционировать применение силы.
Nicht, dass ich etwas gegen Effizienz hätte. Заметим, я не имею ничего против эффективности.
Wahrscheinlich hätte nur ein politischer "Falke" wie Begin, ein Mann mit einem ausgeprägten Gespür für Dramatik und zudem ein politischer Romantiker, der wachsam auf das Urteil der Geschichte schaute, in dieser Weise auf Sadats Initiative reagieren können. По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата.
Aber dann er hätte wenigstens irgendeinen Sinn gehabt. Но, по крайней мере, тогда эта война будет иметь хоть какой-то смысл.
Eine Invasion hätte also unter Umständen den Tod von 80 Millionen US-Amerikanern und die Vernichtung Kubas zur Folge gehabt, nur weil die Regierung Kennedys keine hinreichenden Kenntnisse über die Fakten besaß (was häufiger auftritt, wenn ein Politiker allein eine Entscheidung zu treffen hat). Так что вторжение могло привести к смерти 80 миллионов американцев и уничтожению Кубы только потому, что правительство Кеннеди не обладало правильной информацией (что скорее является обычной ситуацией, когда лидер должен принять одиночное решение).
Eine europaübergreifende Anleihe hätte zudem ernste politische Auswirkungen. Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
Ich wünschte, ich hätte das von meiner Familie. Мне бы тоже хотелось иметь родословную своей семьи.
Hätte er mehr Möglichkeiten in seinem Leben gehabt? Имел бы он больше возможностей в своей жизни?
Ihr Scheitern hätte bittere Folgen für die gesamte Region. Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
Wäre es nicht toll, wenn ich mein eigenes Dodoskelett hätte? "Было бы здорово иметь свой собственный скелет птицы додо."
Diesen Ländern den Rücken zu kehren, hätte ernstzunehmende wirtschaftliche Auswirkungen. Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Und die Europäische Zentralbank hätte weniger Ausreden, griechische Anleihen als kollateral abzulehnen. И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!