Примеры употребления "Genieße" в немецком

<>
Ich genieße die Wärme der Sonnenstrahlen. Я наслаждаюсь теплом солнечных лучей.
Genieße das Leben, solange du es kannst! Наслаждайся жизнью, пока можешь.
Genieße diesen Tag und freue dich des Lebens! Наслаждайся этим днём и радуйся жизни!
Ich leide nicht an Verrücktheit, ich genieße sie! Я не страдаю слабоумием, я им наслаждаюсь.
Und natürlich genieße ich die Gesellschaft meiner Frau Isabel, die immer an meiner Seite war. И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Исабель, которая всегда была со мной.
Ich höre gern Musik, sehe Videos von Musik meiner Zeit in YouTube, genieße meine Enkelkinder und ab und zu gehe ich zu einem Basketballspiel. Больше всего я слушаю музыку, смотрю музыкальные видео моей эпохи на YouTube, наслаждаюсь своими внуками и изредка хожу на баскетбольные матчи.
Wenn ich also ein Mitglied der NFL wäre, würde ich annehmen, dass ich in der Saisonpause meine Wunden lecke, mein Haus genieße und so weiter - vielleicht ein Hip-Hop-Album aufnehme. Если бы я играл в НФЛ [Национальная Футбольная Лига], подозреваю что в перерывы между сезонами я бы залечивал свои травмы, наслаждался бы своим домом, и так далее - возможно, записал бы хип-хоп альбом.
Also genießen Sie Ihr Brot. Так что наслаждайтесь вашим хлебом.
Unsere Maschinen genießen einen hervorragenden Ruf Наши машины пользуются превосходным спросом
Ich genoss die Reise sehr Я наслаждался поездкой.
"Die Alten genießen in unserer Kultur Hochachtung." "Старики в нашей культуре пользуются глубоким уважением".
Genießen Sie's, solange es anhält. Наслаждайтесь, пока есть возможность.
Dieser Ansatz genießt unter internationalen Experten keine uneingeschränkte Unterstützung. Данный подход не пользуется единогласной поддержкой международных экспертов.
Es geht darum, banale Geräusche zu geniessen. Оно заключается в наслаждении повседневными звуками.
Eine unfreie Gesellschaft kann Wachstum produzieren, aber dieses nicht genießen. Антилиберальное общество может добиться экономического роста, но не может пользоваться его плодами.
Auf eine Weise genießen wir unser Elend. Мы в известной степени наслаждаемся нашим мучением.
Gleichzeitig müssen Frauen völlige reproduktive Autonomie und sexuelle Selbstbestimmung genießen. В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом.
Vielmehr genießt er, was der Solist spielt. Он просто наслаждается игрой солиста.
Keine andere Organisation genießt solchen Respekt wie die Vereinten Nationen. Ни одна другая организация не пользуется таким уважением, как Организация Объединенных Наций.
Das Schwimmen im Fluss habe ich genossen. Я наслаждался плаванием в реке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!