Примеры употребления "Führungen" в немецком с переводом на русский

<>
Die politischen Führungen haben einen freien Willen. У руководителей есть свобода воли.
Und das versuchen die Führungen dieser Region umzusetzen. И это как раз то, чего добиваются лидеры этого региона.
Warum also finden Europas Führungen diese Übergangslösung so unvorstellbar? Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым?
Frauen haben in europäischen Unternehmensführungen nur 14% der Stellen inne. Женщины занимают только 14% должностей в европейских корпоративных советах директоров.
Diese sich auflösende alte Ordnung betrifft nicht nur die ehemaligen Führungen. Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
Die gegenwärtigen Führungen müssen entsprechende Anreize erhalten, um einen allmählichen Reformprozess einzuleiten. Избранные лидеры должны обладать волей начать процесс реформ.
Es ist höchste Zeit, dass die europäischen Führungen dieses Versprechen ernst nehmen. Пришло время, когда европейские лидеры должны отнестись к этому обещанию серьёзно.
Das ist die simple Wahrheit, die Europas Führungen immer noch nicht begriffen haben. В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить.
Doch was den MFR angeht, scheinen Europas nationale Führungen nicht besonders gut zuzuhören. Но когда дело доходит до MFF, европейские национальные лидеры, кажется, не будут слушать их так внимательно.
Ist es möglich für unsere politischen Führungen, beides auf einmal in Angriff zu nehmen? Смогут ли лидеры достичь обеих целей в одно и то же время?
Die Führungen der USA und Südkoreas waren jedoch nicht bereit, auf Kims Angebot einzugehen. Однако на тот момент лидеры США и Южной Кореи не были готовы принять увертюру Кима.
Rezessionen waren noch nie eine einfache Zeit für die politischen Führungen Europas, um Reformen voranzutreiben. Для европейских лидеров периоды экономического спада никогда не были лёгким временем для активных реформ.
Die europäischen Führungen werden diese Krise nicht bewältigen, indem sie ihre Bürger mit düsteren Austeritätsforderungen bearbeiten. Лидеры Европы не преодолеют этот кризис при помощи бомбардировок своих граждан мрачными требованиями жесткой экономии.
Und schließlich müssen die politischen Führungen diese Agenda konsequent auf internationaler, regionaler, nationaler und lokaler Ebene verfolgen. Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Wer die politischen Führungen beeinflussen will, muss sich daran gewöhnen, ihre Herren, das Volk, direkt zu überzeugen. Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Die Führungen beider Parteien werden dorthin gelangen, aber erst, wenn sie - unter Protest - von den Finanzmärkten dort hingezerrt wurden. Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки.
Die europäischen Führungen wissen, dass die Schuldenlast ohne Wachstum weiter zunehmen wird und dass Sparen allein eine wachstumsfeindliche Strategie ist. Европейские лидеры понимают, что без экономического роста долговая нагрузка продолжит расти и что строгая экономия, сама по себе, является стратегией, вредящей росту.
Wie häufig schon glaubten die politischen Führungen Europas, dass sie alles unter Kontrolle hätten - nur um diese Dämonen erneut freizusetzen? Как много раз европейские лидеры думали, что они держат события под контролем лишь для того, чтобы снова спустить демонов с цепи?
Politische Führungen in Dutzenden von Ländern treffen Entscheidungen, die die Entwicklung lokaler (und globaler) Märkte auf absehbare Zeit bestimmen werden. Политические лидеры во многих странах принимают решения, которые будут управлять работой местных (и глобальных) рынков в обозримом будущем.
Natürlich müssen demokratische politische Führungen auf die Bürger eingehen, und für diese haben Geld und Arbeitsplätze eindeutig einen hohen Stellenwert. Конечно, демократические политические лидеры должны быстро реагировать на потребности народа, а деньги и работа, определенно, занимают умы людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!