Примеры употребления "Errungenschaften" в немецком

<>
Diese Errungenschaften sind nun in Gefahr. Эти достижения сейчас находятся под угрозой.
Diese Errungenschaften konnten aufgrund der europäischen Zusammenarbeit erreicht werden. Этими достижениями мы во многом обязаны европейскому сотрудничеству.
Der Wiederaufbau der Hauptstadt Grosny war zweifellos eine seiner Errungenschaften. Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений.
Wir stehen jetzt vor der Aufgabe, diese Errungenschaften zu verteidigen. Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
Das bleibt eine der größten Errungenschaften in der jüngeren Geschichte. Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории.
Er heisst "Weltfrieden und andere Errungenschaften in der vierten Klasse". Фильм называется "Мир во всём мире и другие достижения четвероклассников".
Letztlich sind also sämtliche materiellen Errungenschaften russischer Entwicklung mit Todeszahlen verbunden. Так, в конечном счете, важные достижения развития российского государства всегда идут параллельно с жертвами.
Wir glauben, dass unsere Errungenschaften nur für uns selbst Bedeutung hätten. похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих.
Dieses Jahrhundert könnte wegen solcher Errungenschaften unser bestes aller Zeiten werden. Наш век может оказаться наиболее блестящим благодаря достижениям человека.
Die Errungenschaften der Türkei stellen eine Fallstudie zur erfolgreichen Wirtschaftsentwicklung dar. Достижения Турции представляют пример для изучения успешного экономического развития.
Dies sind wahre Errungenschaften, die der Stabilitätspakt zu vermitteln geholfen hat. Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности.
Dennoch überwiegen die Errungenschaften der EU ihre aktuellen Schwierigkeiten bei weitem. Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности.
Auf seine merkwürdige Art vergleichbar mit den Errungenschaften von Microsoft oder Google. Этот успех по своему может сравнится с достижениями Майкрософт и Гугл.
Dies ist eine ansehnliche Liste an Errungenschaften, die jedoch alle auf eins hinauslaufen: Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно:
Putin sollte die Errungenschaften seines Landes vielleicht nicht allzu sehr in den Vordergrund stellen. Пожалуй Путину не стоило пытаться афишировать достижения своей страны так громко.
Die Errungenschaften des aufgeklärten Diskurses sind zu wertvoll, um daraus verhandelbare Werte zu machen. Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение.
Wir sollten diese Errungenschaften feiern, auch wenn wir erkennen, dass weiterhin gravierende Probleme zu lösen bleiben. Мы должны праздновать эти достижения, даже если мы осознаем, что еще нужно справиться с серьезными проблемами.
Comroe verfolgte die Ursprünge dieser Errungenschaften zurück bis zu den wissenschaftlichen Durchbrüchen, die sie ermöglicht hatten. Комро проследил источники этих достижений вплоть до переломных открытий, которые сделали их возможными.
Die Gründe dafür gehen über die Binsenweisheit hinaus, wonach große Errungenschaften eben Zeit und Mühe erfordern. Помимо такого очевидного факта, как то, что на крупные достижения требуются время и усилия, для этого существует ещё несколько причин.
Er ignorierte ihn einfach, während er Jelzins Errungenschaften beim Aufbau eines freien Russlands wieder rückgängig machte. Он просто игнорировал его, полностью перевернув его достижения в построении свободной России.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!