Примеры употребления "Erbe" в немецком с переводом "наследие"

<>
Ein drittes Erbe war die niedrige Inflation. Третьим же наследием оказалась низкая инфляция.
Ich sage mal, das ist mein wissenschaftliches Erbe. Буду считать это моим научным наследием.
Also möglicherweise ist das mein Erbe - Simons Haifisch-Schleim. Вполне вероятно моим наследием будет акулья слизь Саймона.
Dies ist das Erbe, welches wir den zukünftigen Generationen hinterlassen. И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
Die Investition in Technologie und Infrastruktur ist tatsächlich unser Erbe. И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Die Westeuropäer, denen dieses Erbe erspart blieb, sollten unsere Warnungen erhören. Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения.
Im Interesse unserer gemeinsamen Sicherheit dürfen wir dieses Erbe nicht aufgeben. В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
er entbrennt nur an Orten mit einem leicht entzündbaren Erbe zu Konflikten. он даёт вспышку конфликту, только в местах с "легко воспламеняемым" наследием.
Und man denkt immer, vielleicht kann man der Welt ein Erbe machen. В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
Ich wurde mit dem starken Gefühl erzogen, ein unerledigtes Erbe zu haben. Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия.
Wie wird die Masseneinwanderung das kulturelle Erbe der von ihr betroffenen Länder beeinflussen? Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
Das geopolitische Erbe der UdSSR als Großmacht wurde im Verlaufe der "Reformjahre" vertan. Геополитическое наследие и значительное влияние СССР было растеряно за годы "реформ".
Es gibt also im Finanzbereich wie überall in Thatchers Erbe Licht und Schatten. Таким образом, в финансовой сфере, как и везде, существует как светлое, так и темное наследие Тэтчер.
Mau verstarb vor fünf Monaten, aber sein Erbe und seine Lektionen leben fort. Мау скончался пять месяцев назад, но его наследие и его уроки живут.
Der Kommunismus gehört zu unserem gemeinsamen europäischen Erbe - weit mehr als der Nationalsozialismus. Коммунизм является нашим общим европейским наследием гораздо в большей степени, чем Нацизм.
Vielleicht sollten wir alle unseren Kindern ein Erbe mit Werten hinterlassen, nicht finanzielle Werte. Так что может быть нам всем надо оставить нашим детям наследие ценностей, а не финансового благополучия.
Auch das koloniale Erbe hilft, das relativ nachgiebige Wesen der Muslime Schwarzafrikas zu erklären. Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
Meistens tendiert das kulturelle Erbe in uns dazu, zurückzublicken und die Vergangenheit zu romantisieren. Большая часть нашего культурного наследия заставляет оглядываться назад, идеализируя прошлое.
Bhutan fragt, wie es sich seine traditionelle Gleichheit und sein einzigartiges kulturelles Erbe bewahren kann. Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Die einzige Ausnahme stellt wahrscheinlich Großbritannien dar, dessen Währung als Erbe seiner Geschichte international verwendet wird. Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!