Примеры употребления "Energieversorgung" в немецком

<>
Großinvestitionen in Aufforstung, Landwirtschaft und Energieversorgung sind erforderlich. Необходимы большие инвестиции в лесонасаждение, сельское хозяйство и энергоснабжение.
Beispielsweise ist Saõ Paulo, Brasiliens Industriezentrum, was seine Energieversorgung angeht, größtenteils auf bolivianisches Erdgas angewiesen. Например, энергоснабжение Сан-Паулу - промышленного центра Бразилии - сегодня зависит от боливийского природного газа.
Insbesondere ein moderner Politiker hat die Nervosität hinsichtlich der Energieversorgung erfolgreich in den Mittelpunkt einer neuen politischen Vision gestellt. В частности, один современный политик преуспел, поставив напряжение по поводу энергоснабжения в центр нового политического видения.
Über 80% der dänischen Energieversorgung stammen aus fossilen Brennstoffen, die ungemein viel billiger und verlässlicher als jede grüne Energiequelle sind. более 80% энергоснабжения Дания получает из ископаемых видов топлива, которые значительно дешевле и надежнее, чем любой зеленый источник энергии.
Hier könnte ein "Energiebündnis" aus Verbrauchern und Zulieferern sinnvoll sein, angefangen damit, dass die europäischen Nationen dabei helfen, die Energieversorgung anderer Länder im Fall großer Unterbrechungen zu gewährleisten. Вот где мог бы быть полезен "Энергетический Союз" потребителей и поставщиков, начиная со стран Европы, которые помогут гарантировать энергоснабжение других при перебоях с основными поставками.
Schon jetzt zeigen sich bei Themen wie dem Klimawandel und der Energieversorgung die Sinnlosigkeit isolierter nationaler Aktionen und die entscheidende Bedeutung sowohl einer Vertiefung als auch einer Erweiterung der EU. Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС.
Dass Pr鋝ident Wladimir Putins Wahl auf Dmitri Medwedew fiel, den Vorsitzenden von Gazprom, dem Gasunternehmen, das bald wahrscheinlich die europ鋓sche Energieversorgung in der Hand hat, l鋝st diese Frage nur noch deutlicher hervortreten. Выбор президентом Владимиром Путиным Дмитрия Медведева, председателя Газпрома, газовой компании, которая держит мертвой хваткой европейское энергоснабжение, только придает этому вопросу еще большую решительность.
Während die Welt einen Großteil ihrer Aufmerksamkeit auf die Frage der Energieversorgung und -sicherheit richtet, sehen hunderte Millionen von Menschen in den Entwicklungsländern die Frischwasserversorgung und -sicherheit als ebenso wichtig an, wenn nicht wichtiger. в то время как в мире большое внимание уделяется проблемам энергоснабжения и безопасности, сотни миллионов людей в развивающихся странах по-прежнему считают снабжение и безопасность пресной воды такими же, если не более важными проблемами.
Drittens waren die EU-Mitglieder, ähnlich der Weise, in der Österreich-Ungarn ein Bündnis mit Deutschland zur Erfüllung seines strategischen Bedürfnisses nach militärischer Sicherheit schloss, bestrebt, durch Abnahme russischen Erdgases ein strategisches Bedürfnis nach Sicherheit im Bereich der Energieversorgung zu erfüllen. И наконец, так же как Австро-Венгрия заключила союз с Германией для того, чтобы восполнить стратегическую потребность в военной безопасности, члены ЕС через свое потребление российского газа стремились удовлетворить стратегическую потребность в надежности энергоснабжения.
Allgemeiner argumentiert Lutz Mez, Politikwissenschaftler an der Freien Universität Berlin, der meint, dass sich aufgrund dieser Trendwende "die Energieversorgung merklich vom Wirtschaftswachstum entkoppelt hat" und dass "weniger der Atomausstieg, als vielmehr die sich vollziehende Energiewende fortgesetzte sozialpolitische, wirtschaftspolitische, technologische und kulturpolitische Reformen in Deutschland" mit sich bringt. В более широком смысле, Лутц Мец, политолог Свободного университета Берлина, утверждает, что сдвиг страны "заметно отвязал энергоснабжение от экономического роста" и что "скорее развитиеEnergiewende, а не постепенный отказ от атома" подразумевает "продолжение реформ социальной, экономической, технологической и культурной политики Германии".
Wege zu einer nachhaltigen Energieversorgung Пути к устойчивой энергии
Zwei Szenarien für die künftige Energieversorgung Два сценария энергетического будущего
Die gefährliche Illusion einer unabhängigen Energieversorgung Опасные фантазии об энергетической независимости
Verbesserungen bei der Energieversorgung haben einen mehrfachen Nutzen. Рост поставок энергии имеет много положительных сторон.
eine Welt mit hohem Einkommen und kohlenstoffarmer Energieversorgung. мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой.
Tatsächlich stehen die USA an der Schwelle zur unabhängigen Energieversorgung. Действительно, США находится на пороге энергетического самообеспечения.
Russland muss bei der Energieversorgung so kooperieren, dass wirkliche Sicherheit entstehen kann. Россия должна сотрудничать в энергетических вопросах теми способами, которые гарантируют настоящую безопасность.
Im Jahr 2100 wird die Energieversorgung der Welt völlig anders aussehen als heute. К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня.
Was unsere Energieversorgung angeht, so schien die Sache vor dem Irak-Krieg eindeutig: С энергоресурсами все казалось просто и понятно до войны в Ираке.
Selbstverständlich kommt der Energieversorgung der postsowjetischen Länder bei diesem Modell eine Schlüsselrolle zu. Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!