Примеры употребления "Endspiel" в немецком

<>
In vielen europäischen Ländern könnte das Endspiel genauso ablaufen. Финал может быть одинаковым для многих европейских стран.
Wer hätte schließlich ein Endspiel der Weltmeisterschaft zwischen Frankreich und Italien vorausgesagt? В конце концов, кто мог предвидеть, что в финале Кубка мира встретятся Италия и Франция?
Doch anstatt seine Karriere siegreich oder zumindest unter Beifall zu beenden, bekam er beim Endspiel einen Platzverweis, weil er einem italienischen Spieler einen Kopfstoß verpasst hatte. Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока.
Wie wird das Endspiel der Defizite? Какой будет завершающая фаза дефицитности?
Die Illusion vom Endspiel in Afghanistan Афганский мираж развязки
Ein ungemein komplexes Endspiel ist im Gange. Ведется чрезвычайно сложный эндшпиль.
Die Aufgabe besteht nun darin, kein illusorisches Endspiel anzustreben. Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
Aber das Endspiel der Beziehung ist noch nicht entschieden. Но это не привело к решению эндшпиля в отношениях.
Das Endspiel in einer Krise lässt sich immer schwer vorhersagen. Окончание любого кризиса трудно предсказать.
Aber ein Endspiel für dieses Land ist eine gefährliche Illusion: Но развязка для этой страны является опасной иллюзией:
Das Endspiel ist eingeleitet, um der EG die letzte Form zu geben. Европа вступила в завершающую стадию процесса, по окончании которого ЕС приобретет свою окончательную форму.
Das gefürchtete inflationäre Endspiel zeichnet sich plötzlich als sehr reale Möglichkeit ab. Страшный инфляционный эндшпиль вдруг появляется на горизонте, как вполне реальная возможность.
Ganz gleich, welcher Auffassung man ist, das bevorstehende Endspiel wird weder leicht, noch geordnet sein. Независимо от того, как вы на это посмотрите, приближающийся эндшпиль не будет ни простым, ни упорядоченным.
Das Endspiel ist daher - sowohl für Israel als auch für die Hamas - von entscheidender Bedeutung. Таким образом, завершающая фаза войны является чрезвычайно важным этапом как для Израиля, так и для ХАМАСа.
Er geht mit geringeren Ressourcen und nachlassender politischer Bereitschaft innerhalb der internationalen Gemeinschaft in dieses Endspiel. Он вступает в эту конечную игру с меньшими ресурсами и при более слабой поддержке со стороны международного сообщества.
Man wird niemals Erfolg haben, sagen sie, wenn man versucht, sich langsam auf ein Endspiel zuzuschlängeln. Вы никогда не достигнете успеха, говорят они, если вы будете пытаться уходить в сторону и медленно двигаться к конечной цели.
Obwohl sich das Endspiel dem Ende nähert, ist es unmöglich vorherzusagen, welche Alternative sich durchsetzen wird. Хотя эндшпиль уже близок, невозможно предсказать, какой из вариантов одержит победу.
Außerdem gibt sie Aufschluss über das Endspiel, das sich in einer konfusen und verunsicherten Eurozone abzuzeichnen beginnt. Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне.
Dieses Endspiel wird innerhalb von Wochen und Monaten ausgetragen werden und sich nicht über Quartale und Jahre erstecken. Этот эндшпиль будет разыгрываться недели и месяцы, а не кварталы и годы.
Das Problem ist, dass die Lobbyisten in Washington diese bescheidene Lösung ablehnen würden, wenn die Doha-Runde das Endspiel wäre. Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!