Примеры употребления "Einwohnern" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все117 житель76 другие переводы41
Eine Staatswerdung liegt bei den Einwohnern, bei uns." Это наше."
Das hier ist ein großartiges Land mit vielen Einwohnern. У нас большая страна и много людей,
Und jedes Land wird danach beurteilt, wie es den Einwohnern dort geht. И о них судят, о каждой стране, по тому, как у них идут дела по отдельности.
Mit 80 Millionen Einwohnern wäre die Türkei eines der größten EU-Länder. Турция, с её 80 миллионами населения, будет одним из крупнейших государств ЕС.
Ghana mit seinen über 20 Millionen Einwohnern ist ein ungewöhnlich tolerantes Land. Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Jede Stadt definiert zu einem großen Teil die Energiemenge, die von ihren Einwohnern verbraucht wird. Каждый город в очень большой степени определяет количество энергии, которое будут использовать его обитатели.
Dieser westafrikanische Staat mit 1,5 Millionen Einwohnern zählt zu den ärmsten Ländern der Welt. Это западноафриканское государство численностью 1,5 миллиона человек является одним из самых бедных в мире.
Ein erstaunliches Beispiel, wie eine Nation, ein Staat, die Wiedergutmachung mit seinen Einwohnern suchen und erreichen kann. Это удивительный пример того, чего государство-нация может достигнуть в стремлении восстановить права своих народов.
Es gab nichts in einem Land mit 140 Millionen Einwohnern - keine Einkaufszentren, wie man sie hier kennt. Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего - даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас.
Unterdessen gelang es China, einem Land mit mehr als zehnmal so vielen Einwohnern wie Mexiko, ein spektakuläres Wirtschaftswachstum zu erreichen. Тем временем Китай, страна с населением более чем в десять раз превышающим население Мексики, смогла обеспечить поразительные темпы роста экономики в те же самые сроки.
Wie auch andere arabische Länder blickt Jordanien mit seinen sieben Millionen Einwohnern nach Ägypten, seinem bevölkerungs- und einflussreichsten arabischen Nachbarstaat. Как и другие арабские страны, Иордания с населением в семь миллионов человек следит за событиями в Египте - своем самом густонаселенном и влиятельном арабском соседе.
In Tunesien hat die größte Tageszeitung eine Auflage von etwa 50.000 Exemplaren - in einem Land von 10 Millionen Einwohnern. Тираж самой популярной газеты Туниса - примерно 50 000 экземпляров (при населении в 10 миллионов человек).
In diesem Falle wären die Folgen katastrophal und könnten in einem Land mit 180 Millionen Einwohnern zu einem sich ausbreitenden Krieg führen. Если это так, то результаты могут быть катастрофическими, приводя к распространению войны в стране с населением в 180 миллионов человек.
So hat etwa Norwegen, ein Land mit nur fünf Millionen Einwohnern, in den letzten zwanzig Jahren eine führende Rolle bei Friedensverhandlungen übernommen. Например, за последние десять лет Норвегия - страна с населением всего пять миллионов человек - взяла на себя инициативу лидера в мирных переговорах.
Ich habe gelesen, dass New York City die erste Megastadt war, eine Stadt mit 10 Millionen Einwohnern oder mehr im Jahr 1950. Я узнал, что Нью Йорк был первым мегаполисом, городом с населением более 10 миллионов человек в 1950.
Bukarest, le petit Paris, eine Stadt mit drei Millionen Einwohnern, breiten Boulevards und großbürgerlichen Villen, ist heute zur Hälfte eine Stadt in Ruinen. Бухарест, маленький Париж (le petit Paris), город, в котором проживает три миллиона человек, город широких бульваров и вилл благородных буржуа, превратился сейчас в город, находящийся наполовину в руинах.
In den ländlichen Gebieten Chinas mit seinen über 800 Millionen Einwohnern gehen über 80% aller Todesfälle auf das Konto von nicht übertragbaren Krankheiten. В сельских районах Китая, где проживает более 800 миллионов людей, НЗЗ являются причиной более чем 80% смертей.
Doch nun, nach mehr als 45 Jahren in diesem Land, wird mir - wie auch tausenden anderen Einwohnern der Dominikanischen Republik - meine Staatsbürgerschaft streitig gemacht. И тем не менее после более 45 лет в этой стране моя национальность - наряду с национальностью нескольких тысяч других доминиканцев - поставлена под сомнение.
Für die USA sind die acht anderen TPP-Länder mit ihren 200 Millionen Einwohnern der viertgrößte Exportmarkt hinter China, der Europäischen Union und Japan. Для США восемь стран ПТР с общим населением в 200 миллионов человек являются четвертым по величине экспортным рынком после Китая, ЕС и Японии.
Innerhalb Japans wächst die Uneinigkeit über ein von der Regierung Hatoyama vorgeschlagenes Gesetz, das bestimmten ausländischen Einwohnern auf der Insel gestatten würde, bei Kommunalwahlen zu wählen. В самой Японии растут разногласия по поводу попытки правительства Японии провести закон, позволяющий отдельным иностранным гражданам, проживающим на острове, принимать участие в местных выборах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!