Примеры употребления "Einkommenssteuern" в немецком

<>
Aufgrund dieser Regelung reduzieren sich Einkommenssteuern und Lohnnebenkosten um mehr als 200 Milliarden Dollar. Из-за этого закона подоходные налоги и налоги на заработную плату сокращаются более, чем на 200 миллиардов долларов.
Die wohl wichtigste Maßnahme dieses Programms ist die umfassende Befreiung der Überstunden von Sozialversicherungsabgaben und Einkommenssteuern. В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу.
Nehmen wir als Beispiel die Kontroverse darüber, ob gestaffelte Einkommenssteuern durch eine einheitliche Pauschalrate ersetzt werden soll. Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом.
Unternehmen in der Region berichteten über Einkommenssteuern bei Staatsorganisationen von 2,3 Milliarden $ im Vergleich zu 2,1 Milliarden im Jahr 2012. Компании в регионе декларировали корпоративный подоходный налог на уровне штата в размере $2,3 миллиарда, на $2,1 миллиарда больше, чем в 2012.
Maryland ist daher gezwungen, sich beispielsweise viel mehr auf die Einkommenssteuern zu verlassen, um die gleichen Dienstleistungen bieten zu können, die andere Staaten offerieren. Таким образом, Мэриленд вынужден гораздо больше полагаться, например, на подоходные налоги, чтобы оплачивать те же службы, которые есть в других штатах.
Ich erkenne nicht, dass irgendwelchen - dringenderen - Reformen, wie der Anhebung der Einkommenssteuern zur Finanzierung der nationalen Sicherheit - in der Regierung Bush mehr Aufmerksamkeit geschenkt wird. Я не вижу, чтобы режим Буша давал ход каким-либо другим, более неотложным, реформам - таким, как повышение подоходного налога для возмещения расходов на национальную безопасность.
Im Gegensatz zu den USA, wo man hauptsächlich auf Einnahmen aus Einkommenssteuern angewiesen ist, beruhen die Steuersysteme in den skandinavischen Ländern auf Mehrwertsteuern, die relativ hohe Steuereinnahmen bringen und dafür sorgen, dass sich Steuerhinterziehung und Verzerrungen in der Wirtschaft in Grenzen halten. Вместо того, чтобы главным образом полагаться на подоходный налог, как в США, североевропейские страны полагаются на налог на добавочную стоимость, обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику.
Unternehmenssteuern, die als persönliche Einkommenssteuern durch kleine Geschäftsleute gezahlt werden - eine Übergangsstruktur, nach der die meisten Kleinunternehmen organisiert sind - im District, Maryland und Virginia stiegen im vergangenen Jahr um 20 Prozent auf 2,4 Milliarden $ an, eine deutliche schnellere Wachstumsrate als die Unternehmenssteuern insgesamt. Налоги для предпринимателей, выплачиваемые в виде индивидуального подоходного налога владельцами малого бизнеса - переходная структура, по которой устроено большинство маленьких фирм - в Округе Колумбия, Мэриленде и Вирджинии выросли на 20 процентов в прошлом году до $2,4 миллиарда, с гораздо большей скоростью роста, чем налоги для предпринимателй в целом.
bei einem jährlichen Einkommen von 50.000 Euro sind 15.000 Euro an Einkommenssteuer zu bezahlen; индивидуальный налогоплательщик с годовым доходом в 50 000 евро платит 15 000 евро подоходного налога;
Manche glauben natürlich, dass eine Senkung der Einkommenssteuer genau das ist, was die französische Wirtschaft momentan braucht. Конечно, кое-кто полагает, что снижение подоходного налога - это именно то, что необходимо французской экономике.
Die Erhöhungen des Mindestlohns beispielsweise konterkarieren Steuervorteile bei der Einkommenssteuer und niedrigere Lohnnebenkosten zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit. Увеличение минимальной заработной платы, например, нейтрализует налоговые скидки на подоходный налог и понижение налогов на заработную плату, призванные поощрить работодателей нанимать молодых людей.
Eine neue Steuergesetzgebung mit niedrigeren und weniger Steuern, vor allem einer einheitlichen Einkommenssteuer von 13%, wurde eingeführt. Был принят новый налоговый кодекс с более низкими налогами и их меньшим количеством, особенно плоский подоходный налог 13%.
Die gegenwärtige Krise wurde durch die Entscheidung Frankreichs ausgelöst, die von Chirac in seinem vorjährigen Wahlkampf versprochene Senkung der Einkommenssteuer durchzusetzen. Действие, породившее нынешний кризис - это решение Франции уменьшить подоходный налог, что Ширак пообещал сделать во время своей предвыборной кампании в прошлом году.
Es kann zudem den Basissatz der Einkommenssteuer anheben oder senken - allerdings um nicht mehr als 3% - und Abgaben wie etwa Straßenbenutzungsgebühren erheben. Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на 3%) и взимать платежи, такие как плата за проезд.
Um die Glaubwürdigkeit der Staatsfinanzen zu stärken, wurden unter Montis Regierung die Steuern, vor allem auf Immobilien, drastisch erhöht und die bereits rekordverdächtig hohe Einkommenssteuer beibehalten. Для повышения надежности государственных финансов правительство Монти существенно повысило налоги, в особенности на недвижимость, одновременно сохранив и без того рекордно высокую ставку подоходного налога.
Die Hinterziehung von Verbrauchssteuern ist weiter verbreitet als jene von Gewinn- und Einkommenssteuern. Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы.
Aus diesem Grund muss die Energiesteuer als Ersatzsteuer eingehoben werden, nachdem man Lohn- und Einkommenssteuern gesenkt hat. Именно поэтому налог на энергоресурсы должен быть введён в качестве замены налогов:
Bis jetzt hat Sarkozy seine Absicht bekundet, die Einkommenssteuern zu senken, die Gewerkschaften des öffentlichen Dienstes zu reformieren und Steuerbegünstigungen für Überstunden einzuführen. С момента вступления в должность, Саркози объявил о своем намерении уменьшить налог на прибыль, преобразовать профсоюзы государственного сектора и ввести налоговые льготы на сверхурочную работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!