Примеры употребления "Einige" в немецком с переводом "единый"

<>
Warum haben einige Länder beschlossen, eine zentrale nationale Regulierungsbehörde für die Finanzdienstleistungen einzurichten? Почему некоторые страны вынуждены были создать единый национальный орган, регулирующий оказание финансовых услуг?
Heute wollen sich einige Politiker den Wunsch Osteuropas, dazuzugehören, zunutze machen, um geschichtliche Fragen zu ihrem eigenen Nutzen neu zu erörtern. Сегодня многие политики хотят нагреть руки на желании Восточной Европы стать частью единой Европы, поднимая исторические проблемы с целью получения политической выгоды.
Man hofft, dass die Taliban-Führung nicht zusammenhält - einige ihrer Mitglieder werden sich wahrscheinlich zu Al Kaidas absolutistischer Ideologie bekennen, andere könnten aber vielleicht eine Kompromissregelung akzeptieren. Надежда возложена на то, что руководство Талибана не образует единое целое - что, в то время как некоторые его члены, возможно, привержены абсолютистской идеологии Аль-Каиды, остальные могут принять компромиссное решение.
Tatsächlich hat Obama, weit davon entfernt, weitere israelische Siedlungen im Westjordanland zu kritisieren, seine Unterstützung für Jerusalem als ungeteilte Hauptstadt Israels beteuert - stärker als einige Mitglieder des israelischen Kabinetts. Действительно, не только не критикуя продолжающееся строительство израильских поселений на Западном берегу, Обама фактически выразил свою поддержку (в большей степени, чем некоторые из членов израильского кабинета) в отношении Иерусалима как единой столицы Израиля.
Als wir anfangs über dieses Projekt nachdachten - wie wir ein einziges Diagnosearray schaffen können, um damit gleichzeitig alle Pathogene zu prüfen - nun da gab es einige Probleme mit dieser Idee. Когда мы начали думать об этом проекте - о том, как сделать единый диагностический прибор, чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно - с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы.
``Für die Einheit der Ukraine", die ``Sozialdemokratische Partei (Einheit)", die ``Grüne Partei der Ukraine", ``Frauen für die Zukunft", die ``Demokratische Union", ``Neue Generation", das ``Team einer Wintergeneration", um nur einige zu nennen. "За единую Украину", "Социал-демократическая партия (объединенная)", "Украинская партия зеленых", "Женщины за будущее", "Демократический союз", "Новое поколение", "Команда озимого поколения".
Dann geben wir diese Protozellen in einem einzigen Experiment zusammen und sehen, was sie tun und abhängig von den Voraussetzungen, haben wir einige Protozellen links, die sich bewegen und die anderen Strukturen in ihrer Umgebung gerne bewegen. Итак, затем мы соединяем эти протклетки вместе, в едином эксперименте, чтобы увидеть, что они сделают, и в зависимости от условий, у нас есть несколько протоклеток слева, которые двигаются, и им нравится соприкасаться с другими структурами в этой среде.
Eine einzige Befehlszentrale, die Präsident Putin direkt unterstellt wäre, würde vereinzelte, unkoordinierte Aktionen verhindern, die Disziplin erhöhen, die Verantwortlichkeit jener stärken, die mit Tschetschenien befasst sind, und sie würde die Leichtfertigkeit, mit der einige russische Kommandanten das Leben der Zivilbevölkerung gefährden, vermindern. Единое командование, подотчетное лично президенту Путину, поможет избежать несогласованных действий, улучшит дисциплину, усилит ответственность тех, кто имеет дело с Чечней, и уменьшит безответственное обращение с мирным чеченским населением некоторых российских военных командиров.
Darüber sind wir uns einig. Мы едины во мнении насчёт этого.
Wie einig ist das "neue Europa\ Насколько едина\
Natürlich ist sich "das Volk" nie völlig einig: Разумеется, "народ" никогда не бывает действительно единым:
Die Führung von Einiges Russland manövriert hin und her zwischen den widersprüchlichen Bemerkungen des Präsidenten. Лидеры Единой России маневрируют между противоречивыми высказываниями президента.
Das Problem für Einiges Russland besteht darin, dass Rogosin ihr eigenes Spiel bereits meisterhaft spielt. Проблема Единой России заключается в том, что Рогозин уже является победителем в их игре.
Wir sagten voraus, dass ohne ein starkes und einiges diplomatisches Engagement des Westens, ein Krieg käme. Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война.
Wir müssen uns einfach einigen auf die Antworten, die wir auf die wichtigsten Fragen des menschlichen Lebens geben. Мы просто обязаны прийти к единому мнению относительно ответов, которые мы даём на важнейшие вопросы человеческой жизни.
Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte. Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Doch sind sich die westlichen Geheimdienste einig, dass es keine Beweise dafür gibt, dass diese Rebellengruppen die Chemiewaffenangriffe durchgeführt hätten. Но единое мнение Западной разведки таково, что нет никаких доказательств проведения этими повстанческими группами нападения с применением химического оружия.
Doch Nachrichtendienste Amerikas und anderer Länder sowie strategische Forschungsinstitute auf der ganzen Welt sind sich einig, dass Israel Atomwaffen besitzt. Однако американские и другие разведывательные службы, а также стратегические исследовательские институты во всем мире имеют единое мнение о том, что Израиль обладает ядерным оружием.
Es ist eine moralische aber auch pragmatische Gemeinschaft zu schaffen, in der man sich über den Umgang mit Myanmar einig ist. Необходимо построить нравственное, однако, прагматически настроенное сообщество, где все будут иметь единое мнение относительно того, как вести себя с Мьянмой.
Auf der anderen Seite konzentrierte sich Einiges Russland in seinem Wahlkampf auf die Fortschritte, die während der Amtszeit Präsident Putins erzielt wurden: "Единая Россия", напротив, делала акцент на успехи, достигнутые за время правления президента Путина:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!