Примеры употребления "Eigenheim" в немецком

<>
Der Bericht besagt, dass Mieter durchschnittlich 55 Prozent des Betrages ausgeben, die Menschen mit Eigenheim für ihren Garten ausgeben. Согласно этому отчету, люди, снимающие жилье, тратят в среднем 55 процентов от суммы, которую владельцы собственных домов тратят на садоводство.
Sie lösten das junge Paar von vor fünf Jahren ab - er mit dem Hedgefonds und sie mit den Innenarchitekten im Schlepptau - das in einem protzigen Eigenheim in Westchester County lebte. Они заменили молодую пару пятилетней давности - он с фондом хеджирования, она с художниками-оформителями интерьера - в вычурном особняке округа Уэстчестер.
Die New Yorker wohnen zwar noch immer in ihren Eigenheimen, aber ihr Anlagerisiko haben sie jetzt weltweit gestreut. Получается, что жители Нью-Йорка все еще живут в своих собственных домах, но теперь их инвестиционные риски распространены по всему миру.
Für die meisten Angehörigen des Mittelstandes in den Industrieländern ist ihr Eigenheim wohl der wertvollste Vermögensposten. Для большинства людей, которые относятся к среднему классу, в развитых странах принадлежащий им дом является их самым ценным достоянием.
Darum, wo man lebt, mit wievielen Menschen man zusammenlebt, und ob man ein Eigenheim besitzt oder nicht. Они о том, где вы живёте, сколько людей живёт с вами, а также есть ли у вас свой дом или нет.
Es kann also bisher langfristig keine derartigen Anstiege gegeben haben, denn sonst könnte sich niemand ein Eigenheim leisten. Цены на жилье не могли показывать такой рост в течение долгих периодов времени, поскольку тогда никто бы не мог позволить себе купить дом.
Heuer führten wir eine weitere Umfrage unter amerikanischen Käufern durch, die sich zwischen März und August 2002 ein Eigenheim gekauft hatten. Немногим ранее в этом году мы провели еще один опрос среди покупателей, которые приобрели недвижимость с марта по август 2002 года в США.
Weil sie jedoch nichts tun, um sich gegen die im Hinblick auf ihr Eigenheim bestehenden Preisrisiken abzusichern, sind sie unabsichtliche Spieler. Но, поскольку они ничего не предпринимают, чтобы защитить себя от риска, связанного с ценами на недвижимость, то они - игроки поневоле.
Anfang dieses Jahres befragte ich im Rahmen einer Studie Menschen in vier amerikanischen Städten, die sich in kürzlich ein Eigenheim gekauft hatten. Ранее в этом году я провел опрос среди людей, которые недавно купили дома в четырех американских городах.
Und doch konnte man bis vor kurzem sein Eigenheim zwar gegen Feuer oder andere Schäden versichern, aber nicht gegen den Verfall des Marktwertes. И все же до недавнего времени можно было застраховать дом от пожара или другого повреждения, но не от потери его рыночной ценности.
Stellen Sie sich vor, Sie kaufen ein Eigenheim zum Preis von drei Jahreseinkommen und müssten dann 45% Ihres Einkommens nur für die Hypothekenrückzahlungen aufwenden. Представим покупку дома ценой в три годовых дохода с выплатами по закладной в 45% годового дохода.
Wir hätten eine lange Liste hypothekenbezogener Instrumente erhalten, die angeblich Eigenheimkäufern, die andernfalls nicht in der Lage wären, sich ein Eigenheim anzuschaffen, zu einer Finanzierung verhelfen würden. Нам бы рассказали о длинном перечне инструментов, относящихся к закладным, которые, предположительно, сделали доступным финансирование для покупателей домов, которые, в противном случае, не смогли бы их купить.
Dennoch ist der Wunsch nach einem Eigenheim in der Hauptstadt für Berkeley ein Segen, da die fälligen Beträge für Terminverkäufe sich auf mehr als 2,2 Milliarden £ belaufen. Тем не менее, спрос на дома в столице оказался очень выгодным для Berkeley, подняв объемы продаж на сумму выше ?2,2 миллиардов.
Die Verbraucher sehen nicht nur deshalb von Eigenheim- und Autokäufen ab, weil ihnen fallende Aktienkurse und Häuserpreise Vermögensverluste beschert haben, sondern weil sie nicht wissen, wohin sie sich wenden sollen. Потребители стали воздерживаться от покупок жилья и автомобилей, не потому что их доходы сильно пострадали в результате падения стоимости ценных бумаг и стоимости жилья, но также из-за незнания, куда направиться.
Da die Börsenwerte steigen, während die Immobilienpreise immer noch fallen, werden die Wohlhabenden reicher, während die Mittelschicht und die Armen - deren Vermögen hauptsächlich aus einem Eigenheim anstatt aus Aktien besteht - ärmer und mit einer untragbaren Schuldenlast beladen werden. При росте цен на фондовой бирже в то время, как цены на жилье все еще падают, богатые становятся богаче, в то время как средний класс и бедные - чьим главным достоянием является дом, а не обыкновенные акции - становятся беднее и взваливают на себя нежизнеспособное долговое бремя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!