Примеры употребления "Durchbruch" в немецком

<>
Ein Durchbruch gegen den Hunger Прорыв в борьбе с голодом
Dies ist ein bleibender Durchbruch. Этот прорыв выдержит испытание временем.
Unser Durchbruch kam im Jahr 2004. Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004.
Das ist typisch nach einem fundamentalen Durchbruch. Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов.
Dies stellte einen Durchbruch in der Parteitaktik dar. Это стало своего рода прорывом в тактике партии.
Erfolgreiche Innovation geschieht nicht durch einen einzelnen Durchbruch. Успешное нововведение - это не одиночный прорыв.
Wir brauchen in diesem entscheidenden Jahr einen Durchbruch. В этом решающем году нам необходим настоящий прорыв.
Wenn Indien jetzt keinen Durchbruch schafft, wann denn sonst? Если Индия не в силах осуществить прорыв сейчас, то когда же еще?
Doch in den letzten Monaten hat es einen Durchbruch gegeben. Однако в течение последних месяцев наблюдается значительный прорыв.
Wenn Sie diesen Branchenausdruck hören - ein Durchbruch, was bedeutet das? Когда употребляется такой производственный термин как "хит-прорыв", что это значит?
Für die Kanzlerin ist"die Zeit für einen Durchbruch in Europa gekommen". Для канцлера "пришло время для прорыва в Европе".
Ein Durchbruch kam mit der Gründung der Italienischen Volkspartei im Jahre 1919. Прорыв произошел с основанием Популярной партии Италии в 1919 году.
Die Einigung darüber brachte einen wirklichen Durchbruch für die Zukunft der Wasserpolitik. Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики.
Ein Durchbruch ist unwahrscheinlich, doch das Ergebnis könnte günstiger ausfallen als viele erwarten. Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
Und während sie das taten, gelang ihnen ein Durchbruch bei der Computer-Visualisierung. И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
Die vergangenen drei Jahre haben einen riesigen Durchbruch in einem brandneuem Feld miterlebt. Последние три года наблюдался невероятный прорыв в совершенно новой области.
Negative Wahrnehmungen komplizieren die Friedensbemühungen nur noch weiter und machen einen Durchbruch weniger wahrscheinlich. Неверные представления лишь осложняют будущие миротворческие усилия, делая прорыв еще менее вероятным.
Ein Cent pro zehn verdienter Dollars könnte bereits einen historischen Durchbruch im Gesundheitsbereich bedeuten. Всего лишь один цент с каждых десяти долларов может обеспечить прорыв в области здравоохранения;
Von diesem Versuch wird gesagt, die beiden Parteien seien einem Durchbruch nie näher gewesen. Считается, что эта попытка привела к тому, что две стороны оказались очень близки к прорыву.
Ein Durchbruch scheint nahe, obwohl alle Parteien offenkundig noch immer an ihren althergebrachten Positionen festhalten. Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!