Примеры употребления "Drehbücher" в немецком с переводом "сценарий"

<>
Переводы: все17 сценарий17
Welche Drehbücher hättet ihr schreiben können, in denen sowas drinsteht? Как можно было написать сценарий со всеми этими деталями?
Die gegenwärtige Krise hat dieses optimistische Drehbuch ausgelöscht. Текущий кризис похоронил этот оптимистичный сценарий.
"Folge nicht dem, was schon im Drehbuch steht. "Не повторяй того, что уже сказано в сценарии.
Clarke wirkte an der Verfassung des Drehbuchs mit. Кларк помогал в написании сценария.
Andernfalls wird die Story der Globalisierung vom Drehbuch abweichen. Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии.
Wir können das Drehbuch für die nächste Revolution in der Chirurgie schreiben. Нам дана возможность писать сценарий следующей революции в хирургии.
Es gibt kein Drehbuch, es gibt kein Skript, es gibt keinen Unsinn. Нет ни сценария, ни режиссёра, никакой такой ерунды.
Ich hatte früher einmal das Drehbuch zu "Ordinary People", wodurch ich manchmal blätterte. У меня когда-то был сценарий фильма "Обычные Люди," который я иногда перелистывал.
Das Ganze ist wie ein Drehbuch von Woody Allen, allerdings von hinten gelesen. Это напоминает сценарий к фильму "Спящий" Вуди Аллена (1973г.), только проигранный в обратном порядке.
Amerika war einfach nicht fähig, sich an sein eigenes Drehbuch zur Förderung der Demokratie zu halten. Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии.
Wenn Kinder Teeparty spielen oder Räuber und Gendarm, folgen sie einem Drehbuch, mit dem sie einverstanden sind. Когда дети играют в "чаепитие", или в "казаки-разбойники", они следуют сценарию, с которым они согласились.
Wenn wir also als Erwachsene Rollen spielen, haben haben wir einen riesigen Fundus von diesen Drehbüchern intus. А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев.
Ich wollte versuchen, die Seiten mit derselben Art von Temperament und Gedanken und Emotionen zu füllen wie dieses Drehbuch. Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Denn wenn Kinder eine Rolle spielen, folgen sie ziemlich genau den sozialen Drehbüchern, den sie von uns Erwachenen gelernt haben. Ведь когда дети играют роли они действительно следуют социальным сценариям очень четко так, как научились этому у нас, взрослых.
Wie können die Wähler intelligente Entscheidungen treffen, wenn Wahlkämpfe einem akribisch geplanten Drehbuch folgen und raffiniert über die Bühne gebracht werden? Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
Diese bizarre Übertragung des Amtes, aber nicht der Macht - vielleicht eine unbedeutende Verbesserung gegenüber jenen Staatsführern in Südamerika, die nach Ablauf ihrer maximal zulässigen Amtszeit ihre Ämter an ihre Frauen übergaben - ist Putins Drehbuch. Эта причудливая передача офиса, но не власти - возможно, небольшое усовершенствование по сравнению с губернаторами на юге Америки, которые имели обыкновение передавать свои офисы своим женам, когда истекал срок их полномочий - это сценарий Путина.
Vielleicht für viele überraschend, folgten diese Differenzen nicht dem erwarteten Drehbuch, dem zufolge die Neumitglieder sich rücksichtslos pragmatisch verhalten und so viel Geld von der EU wie irgend möglich verlangen würden, während die meisten westlichen Länder am Ende ihre nationalistischen Interessen zugunsten des jahrzehntealten Ideals der europäischen Einigung zurücknehmen würden. Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!