Примеры употребления "Darlehen" в немецком с переводом "ссуда"

<>
Die Regierung bot Darlehen zum Häuserbau an. Государство предлагало ссуды для строительства домов.
Unternehmen wurden mit Fördermitteln und Darlehen von der Regierung gefördert. Коммерческая деятельность поддерживалась правительственными субсидиями и ссудами.
Die Nachfrage nach unseren Darlehen und Projektfinanzierungen ist höher als jemals zuvor: Потребности в наших ссудах и проектном финансировании выше, чем когда-либо:
In der Vergangenheit verblieb das Kreditrisiko für Darlehen und Hypotheken bei den Banken. В прошлом банки хранили ссуды и ипотеки в своих бухгалтерских книгах, помня о кредитном риске.
um gute Familienbeziehungen beizubehalten, eine Erbschaft sicherzustellen oder ein Darlehen an ältere Verwandte zurückzubezahlen. для поддержания хороших семейных отношений, для сохранения собственности или для возвращения ссуды, взятой старшим поколением.
Und ähnliche Probleme gibt es in Westeuropa (aufgrund von Darlehen an Osteuropa, beispielsweise) und in Asien. И подобные проблемы существуют в Западной Европе (например, в отношении ссуд, выданных Восточной Европе) и Азии.
Eine fehlende Kreditvergabebereitschaft und teure Darlehen in ausländischen Währungen sind eine große Belastung für osteuropäische Handelsbilanzen. Нежелание давать под проценты деньги и дорогие ссуды в иностранной валюте - настоящее бремя для балансовых отчетов восточных стран.
Im Zusammenhang mit Ausbildung bedeutete es vielfach die Gewährung finanzieller Unterstützung durch geförderte Darlehen oder Stipendien. В образовании это часто означало оказание финансовой помощи студентам, такой как субсидируемые ссуды или стипендии.
Nicht zuletzt müssen wir armen Familien Darlehen gewähren, die es ihnen ermöglichen, sich ein respektables Leben aufzubauen. Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь.
Hal ging nach der Bank für ein Darlehen, aber, nicht damit, daß sein Geschäft kämpfte, qualifizierte er sich. Хэл отправился в банк за получением ссуды, но поскольку его бизнес находился в тяжелом состоянии, его признали неправомочным для получения кредита.
Zusammen haben sie traditionellen Banken sowie komplexen, unregulierten "Investment-Banken" kurzfristige Darlehen in Höhe von mehreren hundert Milliarden Dollar gewährt. В совокупности они предоставили краткосрочные ссуды на сотни миллиардов долларов как традиционным банкам, так и сложным, неконтролируемым "инвестиционным банкам".
Schätzungen der Verluste aus amerikanischen Darlehen und Wertpapieren schwanken zwischen unter einer Billion Dollar bis zu fast 4 Billionen Dollar. Оценки убытков по американским ссудам и ценным бумагам варьируются в пределах от чуть менее $1 триллиона почти до $4 триллионов.
Deshalb ist es auch so schwierig für kleine und mittlere Unternehmen, neue Kredite aufzunehmen oder bereits bestehende Darlehen neu zu finanzieren. Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие.
Darlehen vom Europäischen Stabilisierungsmechanismus (EFSF), der es Griechenland erlauben würde, seine eigenen Schulden auf dem Sekundärmarkt zu günstigen Konditionen zu kaufen. ссуда из Европейского фонда финансовой стабильности, которая позволит Греции выкупать свой собственный долг со скидкой на вторичном рынке.
Länder wie Brasilien und Argentinien haben ihre Darlehen vorzeitig an den IWF zurückgezahlt, während andere ihre eigenen Schulden auf dem Sekundärmarkt aufkaufen. Страны, вроде Бразилии и Аргентины оплатили свои ссуды Международному валютному фонду раньше срока, в то время как другие государства скупают свои собственные долги на вторичных рынках.
Aber mein Darlehen half, schließlich erholte sich Hals Geschäft, wurde mein Neffe geboren and-much-later-the-Wohnung Umbauprojekt kam zu einem erfolgreichen Abschluß. Но все же моя ссуда помогла, в конечном итоге бизнес Хэла пошел на поправку, мой племянник появился на свет и - хотя и намного позже, чем планировалось - проект по переустройству квартиры также был успешно завершен.
Die überwiegende Zahl der größten Banken der Welt ist praktisch insolvent und auf fortgesetzte staatliche Hilfen und Darlehen angewiesen, um sie am Leben zu erhalten. Большинство крупнейших банков в мире являются фактически неплатежеспособными и зависят от продолжающейся правительственной помощи и ссуд для поддержания их на плаву.
Jüngst entschied er, dass France Telecom ein vor Jahren von der französischen Regierung, entgegen den EU-Richtlinien über staatliche Beihilfen gewährtes Darlehen samt Zinsen zurückzahlen müsse. Его последним решением было заставить "Франс Телеком" выплатить с процентами ссуду, полученную несколько лет назад от французского правительства в нарушение правил ЕС относительно государственной помощи.
Während die Mittel, die Finanzinstituten wie AIG gegeben wurden, wahrscheinlich nicht wieder eingeholt werden, würde ein Darlehen an Griechenland zu einem erschwinglichen Zinssatz wahrscheinlich wieder zurückgezahlt. в то время как фонды, выданные таким финансовым учреждениям, как AIG, скорее всего, не будут возвращены, ссуда, выданная Греции под разумные проценты, вероятно, была бы погашена.
So empfiehlt beispielsweise das US-Finanzministerium, dass die Hypothekengeber eine "materielle" Beteilung an den von ihnen vergebenen Darlehen halten, anstatt sie wie bisher einfach zu verbriefen. Например, американское казначейство предлагает, чтобы создатели ипотек сохраняли "материальную" финансовую заинтересованность в ссудах, которые они выдают, в отличие от недавней практики их секьюритизации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!