Примеры употребления "Charta" в немецком

<>
Sie enthält eine Charta der Grundrechte. В нее также включена Хартия основных прав.
Diese Charta wäre ein mächtiges Dokument. Текст Устава не будет объёмным,
Zunächst sorgte die Tatsache, dass sich unter den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrates Diktaturen befanden, für eine Lähmung, die aus vielen Bestimmungen der Charta leblose Buchstaben machten. Во-первых, присутствие среди постоянных членов Совета безопасности недемократических государств с диктаторским режимом правления парализовало эту структуру и оставило на бумаге многие из положений Хартии ООН.
In diesem Sinne ist die Charta reaktionär. В этом смысле Хартия является реакционной:
Die Charta des Mitgefühls nimmt genau hier ihren Anfang. Это Устав Сострадания в действии.
So scheint die so genannte "Charta der Grundrechte" Bürgerrechte zu schützen. Так называемая "Хартия основных прав", например, должна защищать гражданские свободы.
ihr verletzt das Recht, das ist die UN Charta. "Вы нарушаете Устав ООН.
Ein anderes Beispiel wäre ein vorzeitiger Beitritt zur geplanten Europäischen Charta der Grundrechte. Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав.
Ich hätte nie gedacht, dass ich diese Charta online stellen würde. Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете.
Ihre Charta ist im Grunde dafür konzipiert, Konflikte zwischen Staaten - interstaatliche Konflikte - zu stoppen. Ее хартия написана главным образом для того, чтобы препятствовать конфликтам между государствами - межгосударственным конфликтам.
Das Verbot von Kriegen außer zur Selbstverteidigung ist in der Charta der Vereinten Nationen verankert. Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Die Magna Charta ist die weltweit sichtbarste Grundsatzerklärung über die Förderung und den Schutz der Autonomie der Universitäten. Великая хартия является наиболее четким заявлением в мире принципов поощрения и защиты университетской автономии.
Internationale Abkommen und die Charta der Vereinten Nationen sind in Tschetschenien genauso bindend wie anderswo. Международные соглашения и Устав ООН так же распространяются на Чечню, как и на любое другое место.
Der König führte alle politischen Kräfte des Landes zusammen, um eine nationale Charta zur Regelung der politischen Teilhabe zu entwerfen. Король созвал все политические силы страны, чтобы составить национальную хартию, в которой определялись правила участия в политике.
BRASILIA - Auf der Suche nach multilateralem Frieden stellte die Charta der Vereinten Nationen von 1945 einen historischen Durchbruch dar. БРАЗИЛИА - Устав Организации Объединенных Наций, подписанный в 1945 году, стал историческим прорывом в стремлении к обеспечению мира на многосторонней основе.
Die moderne pakistanische Identität beruht großenteils auf der Ablehnung einer indisch-hinduistischen Identität und der Annahme einer globalen panislamischen Charta. Личность современного пакистанца во многом определяется отрицанием индийско-индусской личности и принятием глобальной панисламской хартии.
Unsere heutige Botschaft und unsere Ziel, und alle, die heute anwesend sind, und das Ziel dieser Charta des Mitgefühls ist, zu erinnern. Наша миссия и наша цель сегодня, и тех из вас, кто здесь сегодня, и цель этого устава сострадания - напомнить.
Insbesondere die Afrikanische Union (AU) hat wiederholt im Namen der Durchsetzung der Afrikanischen Charta für Demokratie, Wahlen und Staatsführung gehandelt. В частности, Африканский союз (АС) неоднократно выступал за соблюдение Африканской хартии о демократии, выборах и государственном управлении.
Das UNO-Gericht müsste sich also auf die schwerwiegendsten Verletzungen des humanitären Völkerrechts, wie in Artikel 3 der Charta des Internationalen Strafgerichtshofes dargelegt, beschränken. В результате, юрисдикция суда ООН для иракцев распространялась бы только на самые серьезные нарушения гуманитарного закона, по которым было бы достигнуто всеобщее согласие, как сформулировано в Статье 3 устава Международного Уголовного Суда.
Und es wäre sicherlich angemessen, wenn die Präambel der Charta ausdrücklich auf die Ideale der mitteleuropäischen Revolutionen von 1989 verweisen würde. И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!