Примеры употребления "Boden" в немецком

<>
"Der Boden ist eine Bank; "Земля - это банк;
Reiner Boden ist ein kritisches Problem. Чистота почвы - тоже важная проблема.
Ich habe den Boden vergessen. Забыл про пол.
Und irgendwann kommt der Boden der Tiefsee in den Blick. И, в конце концов, вы бы попали на дно океана.
Der Boden für populistische Wirtschaftsentscheidungen wird täglich fruchtbarer. с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными.
Er wirft den Bootsmann zu Boden. Он кидает своего помощника на землю.
Seit 1980 hat der Dollar allerdings an Boden verloren. С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами.
Sie sitzen auf dem Boden. Они сидят на полу.
Es wird einfach über den Boden gezogen, in diesem Fall um Schrimps zu fangen. Это устройство тащат по дну, в данном случае, для ловли креветок.
Schlussendlich dauert die Erholung an, aber sie steht nicht auf festem Boden. В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
Die Blätter fielen auf den Boden. Листья падали на землю.
Die Wälder wurden massiv abgeholzt und der Boden ausgelaugt. Его леса сильно вырубались, а его почва лишилась питательных веществ.
Nur nicht auf den Fussboden. Исключение здесь составляет покрытие полов.
Und wenn es stirbt, fällt es zu Boden und verrottet dort, was bedeutet, dass Bakterien es zersetzen. А когда он падает на дно он гниет, что включает в себе расщепление бактерий.
Aber wenn sich die Dinge nicht ändern, könnte der Boden unter dem Euro sehr wohl in Bewegung geraten. Но основание под евро вполне может закачаться, если не произойдет никаких изменений.
Es ist ein Loch im Boden. Это отверстие в земле.
Doch Frieden den Boden zu bereiten ist nicht immer friedlich. Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем.
Leute lagen auf dem Boden. Люди лежали на полу.
Und es zerstört diese wunderbare Lebensgemeinschaft am Boden, zum Beispiel Schwämme und Korallen, welche wichtig für andere Tiere sind. Это разрушает прекрасное бентическое сообщество океанического дна, всевозможные губки и кораллы - критически важное место обитания для других животных.
Doch dies bereitet nur den Boden für religiöse und ethnische Konflikte - wenn nicht sogar für einen Bürgerkrieg à la Bosnien -, statt für demokratische Verhältnisse zu sorgen. Все это служит основанием для возникновения религиозных и этнических междоусобиц и начала гражданской войны (подобно той, которая имело место в Боснии), и не имеет никакого отношения к демократии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!